New Russian Translation

Song of Solomon 3

1Всю ночь на ложе своем

я искала того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

2Теперь я встану и пойду по городу,

по улицам и площадям,

и буду искать того, кого любит душа моя;

я искала его, но не нашла.

3Встретили меня стражи,

обходящие город, и я спросила:

«Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»

4Но едва отошла я от них,

как нашла того, кого любит душа моя.

Ухватилась я за него и не отпускала его,

пока не привела его в дом матери моей,

в ту комнату, где она меня зачала[a].

5Дочери Иерусалима, заклинаю вас

газелями и полевыми ланями:

не будите и не возбуждайте любви

пока она сама того не пожелает.

Молодые женщины:

6– Кто это восходит от пустыни,

подобно столбам дыма,

источая ароматы мирры, и ладана,

и всяких благовоний купеческих?

7Смотрите! Это паланкин[b] Соломона

в сопровождении шестидесяти воинов,

могучих воинов Израиля.

8Все они держат меч,

опытны в бою;

у каждого меч на боку,

готовы к опасности ночной.

9Царь Соломон сделал для себя паланкин,

он сделал его из ливанского дерева.

10Стойки его он сделал из серебра,

основание из золота.

Сидение его обито пурпурной тканью,

изнутри он украшен с любовью.

Дочери Иерусалима, 11выйдите,

посмотрите, дочери Сиона,

на царя Соломона в короне,

которой его мать увенчала его

в день свадьбы его,

в день радостный для него.

Notas al pie

  1. 3:4 Или: «в ту комнату, где я могла бы зачать».
  2. 3:7 Паланкин – носилки в виде кресла или ложа, укрепленные на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.

King James Version

Song of Solomon 3

1By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.

King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.