New Russian Translation

Isaiah 21

Пророчество о Вавилоне

1Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.

Как смерчи несутся по южным землям,

так идет завоеватель из пустыни,

из страшной земли.

2Грозное видение было дано мне:

предатель предает, грабитель грабит.

– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!

Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

3От этого тело мое пронзено болью,

муки схватили меня, словно муки роженицы;

я ошеломлен тем, что слышу,

я потрясен тем, что вижу.

4Сердце мое трепещет,

бьет меня дрожь;

сумерки, которые были мне так желанны,

стали ужасом для меня.

5Готовят столы,

стелют ковры,

едят и пьют.

Вставайте же, полководцы,

щиты смажьте![a]

6Так сказал мне Владыка:

– Пойди, поставь дозорного;

пусть рассказывает, что увидит.

7Когда он увидит колесницы

с парой запряженных лошадей,

всадников на ослах

или всадников на верблюдах,

пусть вслушается внимательно,

очень внимательно!

8И дозорный[b] закричал:

– День за днем, господин мой[c], я стою на башне,

каждую ночь я стою на своем посту.

9Вот, идут они – колесницы

с парой запряженных лошадей.

А один из колесничих возвещает:

«Пал, пал Вавилон!

Все истуканы его богов

лежат разбитые на земле!»

10О народ мой, измолоченный на гумне,

возвещаю вам то, что услышал

от Господа Сил,

от Бога Израиля.

Пророчество об Эдоме

11Пророчество о Думе[d].

Кричат мне из Сеира:

– Сторож, сколько ночи еще осталось?

Сторож, сколько ночи еще осталось?

12Сторож отвечает:

– Наступает утро, но ночь вернется[e].

Если хотите еще раз спросить,

возвращайтесь и спрашивайте.

Пророчество об Аравии

13Пророчество об Аравии.

Караваны деданитян[f],

ночуйте в чащах Аравии.

14Жители земли Тема,

дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

15Они бежали от меча,

от обнаженного меча,

от натянутого лука

и от невзгод войны.

16Ведь так сказал мне Владыка:

– Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара[g] придет конец. 17Уцелевших из числа лучников – воинов Кедара – будет мало.

Так сказал Господь, Бог Израиля.

Notas al pie

  1. 21:5 Щиты смажьте – в древние времена перед сражением щиты смазывали маслом. См. 2 Цар. 1:21.
  2. 21:8 Так в одной из древних рукописей еврейского текста; в нормативном еврейском тексте: «лев».
  3. 21:8 Или: «Владыка»; евр.: «адонай».
  4. 21:11 «Дума» по-еврейски означает «тихий» или «спокойный»; здесь это символическое название Эдома.
  5. 21:12 Или: «но еще ночь».
  6. 21:13 Деданитяне (деданиты) – арабское племя, произошедшее от Авраама, через Хеттуру (см. Быт. 25:3).
  7. 21:16 Кедар – народ, произошедший от второго сына Измаила (см. Быт. 25:13) и обитавший в северной части Аравийской пустыни.

New International Version

Isaiah 21

A Prophecy Against Babylon

1A prophecy against the Desert by the Sea:

Like whirlwinds sweeping through the southland,
    an invader comes from the desert,
    from a land of terror.

A dire vision has been shown to me:
    The traitor betrays, the looter takes loot.
Elam, attack! Media, lay siege!
    I will bring to an end all the groaning she caused.

At this my body is racked with pain,
    pangs seize me, like those of a woman in labor;
I am staggered by what I hear,
    I am bewildered by what I see.
My heart falters,
    fear makes me tremble;
the twilight I longed for
    has become a horror to me.

They set the tables,
    they spread the rugs,
    they eat, they drink!
Get up, you officers,
    oil the shields!

This is what the Lord says to me:

“Go, post a lookout
    and have him report what he sees.
When he sees chariots
    with teams of horses,
riders on donkeys
    or riders on camels,
let him be alert,
    fully alert.”

And the lookout[a] shouted,

“Day after day, my lord, I stand on the watchtower;
    every night I stay at my post.
Look, here comes a man in a chariot
    with a team of horses.
And he gives back the answer:
    ‘Babylon has fallen, has fallen!
All the images of its gods
    lie shattered on the ground!’”

10 My people who are crushed on the threshing floor,
    I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
    from the God of Israel.

A Prophecy Against Edom

11 A prophecy against Dumah[b]:

Someone calls to me from Seir,
    “Watchman, what is left of the night?
    Watchman, what is left of the night?”
12 The watchman replies,
    “Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
    and come back yet again.”

A Prophecy Against Arabia

13 A prophecy against Arabia:

You caravans of Dedanites,
    who camp in the thickets of Arabia,
14     bring water for the thirsty;
you who live in Tema,
    bring food for the fugitives.
15 They flee from the sword,
    from the drawn sword,
from the bent bow
    and from the heat of battle.

16 This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the splendor of Kedar will come to an end. 17 The survivors of the archers, the warriors of Kedar, will be few.” The Lord, the God of Israel, has spoken.

Notas al pie

  1. Isaiah 21:8 Dead Sea Scrolls and Syriac; Masoretic Text A lion
  2. Isaiah 21:11 Dumah, a wordplay on Edom, means silence or stillness.