New Russian Translation

Job 11

Первая речь Цофара

Бог не наказывает Иова так, как он этого заслуживает

1Тогда ответил Цофар из Наамы:

2– Остаться ли множеству слов без ответа?

Должен ли краснобай быть оправданным?

3Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?

Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?

4Ты говоришь: «Учение мое верно,

и чист я в Твоих глазах».

5О, если бы Бог ответил,

отверз бы против тебя уста

6и сокровенную мудрость тебе открыл,

ведь двулика подлинная премудрость[a].

Знай же, что часть твоих грехов

Бог предал забвению.

Мудрость Божья непостижима

7Можешь ли Божьи глубины постигнуть?

До конца ли познаешь Всемогущего?

8Он выше небес – что ты сможешь сделать?

Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?

9Их мера длиннее земли,

шире моря.

10Если пройдет Он, бросит в темницу

и созовет суд – кто Ему помешает?

11Ведь Ему известно кто лжив;

Он видит зло – неужели оставит его без внимания?

12Но глупец наберется ума лишь тогда,

когда дикий осел переродится в человека[b].

Бог вознаградит Иова, если он покается

13Но если ты сердце Ему отдашь

и руки к Нему прострешь,

14если грех, что в руке у тебя, отбросишь

и прогонишь порок из своих шатров,

15то поднимешь лицо свое без стыда,

встанешь прямо и не будешь бояться.

16Тогда ты несчастье свое забудешь,

будешь помнить о нем, как об утекшей воде.

17Жизнь твоя станет яснее полдня,

а тьму рассеет заря.

18Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;

ты огражден[c], – будешь спать безопасно.

19Ляжешь, и никто тебя не устрашит,

и многие будут заискивать перед тобой.

20А глаза нечестивых померкнут,

и убежища им не будет.

Их надежда – что предсмертный вздох.

Notas al pie

  1. 11:6 Или: «и ты узнал бы вдвое больше»; или: «что тебе следовало бы претерпеть вдвое больше». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  2. 11:12 Или: «когда дикий осел родится домашним». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  3. 11:18 Или: «будешь оглядываться вокруг».