New Russian Translation

Ezekiel 2

Призвание Иезекииля

1Таково было явление подобия Господней славы[a]. Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:

– Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.

2Когда Он говорил, Дух вошел в меня, поднял меня на ноги, и я услышал Говорившего со мной.

3Он сказал:

– Сын человеческий, Я посылаю тебя к израильтянам, мятежному народу, который восстал против Меня; они сами и их предки были мятежниками против Меня до этого самого дня. 4Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь»[b]. 5Станут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный дом, – но они будут знать, что среди них был пророк. 6А ты, сын человеческий, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть они как терновник и колючки повсюду вокруг тебя, и живешь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный дом не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих. 7Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся, ведь они мятежники. 8Но ты, сын человеческий, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный дом; открой рот и съешь то, что Я тебе даю.

9Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток, 10который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.

Notas al pie

  1. 2:1 Господней славы – имеется в виду присутствие Господа, проявляемое в той или иной видимой форме.
  2. 2:4 Евр. «Адонай ЙГВГ»; также в остальных местах книги.

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Ezeekyeri 2

Okuyitibwa kwa Ezeekyeri

1N’aŋŋamba nti, “Omwana w’omuntu, yimirira njogere naawe.” Awo bwe yali ng’akyayogera nange, Omwoyo nanzikako n’annyimusa, ne mpulira ng’ayogera nange.

N’ayogera nti, “Omwana w’omuntu, nkutuma eri Abayisirayiri, eri eggwanga ejeemu eryanjeemera, era bo ne bajjajjaabwe banjeemera okuva edda n’okutuusa olunaku lwa leero. Abantu be nkutumamu bakakanyavu era bakozi ba bibi. Bategeeze nti, ‘Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti,’ Oba banaawuliriza oba tebaawulirize, kubanga nnyumba njeemu, balimanya nga mu bo musituseemu nnabbi. Kaakano ggwe omwana w’omuntu, tobatya newaakubadde ebigambo bye banaayogera, newaakubadde emyeramannyo n’amaggwa nga bikwetoolodde, era ng’obeera wakati mu njaba ez’obusagwa. Totya bigambo bye banaayogera newaakubadde okutekemuka kubanga nnyumba njeemu. Oteekwa okubategeeza ebigambo byange, oba banaawuliriza oba tebaawulirize, kubanga bajeemu. Naye ggwe omwana w’omuntu wuliriza kye nkugamba. Tojeema ng’ennyumba eyo bwe yanjeemera. Yasamya akamwa ko olye bye nkuwa.”

Awo ne ntunula, ne ndaba omukono nga gugoloddwa gye ndi, mu gwo nga mulimu omuzingo gw’ekitabo. 10 N’agwanjuluriza mu maaso gange, munda nga muwandiikibbwamu ne kungulu nga kuwandiikibbwako ebigambo eby’okukungubaga n’okukuba ebiwoobe, n’okukaaba.