New Russian Translation

Genesis 22

Испытание веры Авраама

1Спустя какое-то время Бог подверг Авраама испытанию. Он сказал ему:

– Авраам!

– Я здесь, – ответил Авраам.

2Бог сказал:

– Возьми сына, своего единственного[a] сына Исаака, которого ты любишь, иди в землю Мориа[b] и принеси его там в жертву всесожжения на горе, на которую Я укажу тебе.

3На другой день рано утром Авраам встал, оседлал осла, взял с собой двух слуг и сына Исаака, нарубил дров для всесожжения и отправился в путь к тому месту, о котором сказал ему Бог. 4На третий день Авраам поднял взгляд и увидел вдали то место. 5Он сказал слугам:

– Оставайтесь здесь с ослом, а мы с мальчиком пойдем туда и совершим поклонение, а потом вернемся к вам.

6Авраам взял дрова для всесожжения и положил их на спину Исааку, а сам понес огонь и нож, и они вдвоем отправились в путь. 7Исаак сказал своему отцу Аврааму:

– Отец!

– Да, мой сын? – ответил Авраам.

– У нас есть огонь и дрова, – сказал Исаак, – но где же ягненок для всесожжения?

8Авраам ответил:

– Бог Сам усмотрит ягненка для всесожжения, сын мой.

И они вдвоем пошли дальше. 9Когда они добрались до места, о котором сказал ему Бог, Авраам построил там жертвенник и сложил на нем дрова, связал своего сына Исаака и положил его на жертвенник поверх дров. 10Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына. 11Но Ангел Господень воззвал к нему с неба:

– Авраам! Авраам!

– Я здесь, – ответил он.

12– Не поднимай руки на мальчика, – сказал Он, – не делай с ним ничего. Теперь Я знаю, что ты боишься Бога, потому что ты не пожалел для Меня сына, своего единственного сына.

13Авраам поднял взгляд и увидел барана[c], который запутался рогами в зарослях. Он пошел, взял барана и принес его в жертву всесожжения вместо сына. 14Авраам назвал то место «Господь усмотрит»[d], и оттого доныне говорится: «На горе Господа усмотрится».

15Ангел Господень воззвал к Аврааму с неба во второй раз 16и сказал:

– Клянусь Самим Собой, возвещает Господь: раз ты сделал это и не пожалел для Меня своего единственного сына, 17то Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным, как звезды на небе, как песок на морском берегу; и твое потомство овладеет городами своих врагов, 18и через твое семя получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.

19Авраам возвратился к слугам, и они вместе отправились в Вирсавию. Авраам остался в Вирсавии.

Потомки Нахора – брата Авраама

20Прошло время, и Аврааму сказали:

– Милка тоже стала матерью, родила сыновей твоему брату Нахору: 21Уца, первенца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама), 22Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Бетуила.

23Бетуил стал отцом Ревекки. Этих восьмерых сыновей Милка родила Авраамову брату Нахору. 24Его наложница по имени Реума тоже родила ему сыновей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.

Notas al pie

  1. 22:2 Единственный – на языке оригинала это слово, которое можно перевести и как «уникальный», и как «возлюбленный», и как «единственный». В данном контексте это слово нужно понимать как «уникальный», в том смысле, что лишь Исаак был обещан Аврааму Богом.
  2. 22:2 Мориа – Позже на горе Мориа (2 Пар. 3:1), что находится в земле Мориа, царь Соломон построил храм Богу – первый Иерусалимский храм.
  3. 22:13 Так во многих рукописях еврейского текста и в ряде древних переводов; в большинстве рукописей еврейского текста: «барана позади».
  4. 22:14 Евр.: «ЙГВГ ире».

New American Standard Bible

Genesis 22

The Offering of Isaac

1Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, “Abraham!” And he said, “Here I am.” He said, “Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.” So Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him and Isaac his son; and he split wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him. On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance. Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey, and I and the lad will go over there; and we will worship and return to you.” Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son, and he took in his hand the fire and the knife. So the two of them walked on together. Isaac spoke to Abraham his father and said, “My father!” And he said, “Here I am, my son.” And he said, “Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt offering?” Abraham said, “God will [a]provide for Himself the lamb for the burnt offering, my son.” So the two of them walked on together.

Then they came to the place of which God had told him; and Abraham built the altar there and arranged the wood, and bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood. 10 Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son. 11 But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.” 12 He said, “Do not stretch out your hand against the lad, and do nothing to him; for now I know that you [b]fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.” 13 Then Abraham raised his eyes and looked, and behold, behind him a ram caught in the thicket by his horns; and Abraham went and took the ram and offered him up for a burnt offering in the place of his son. 14 Abraham called the name of that place [c]The Lord Will Provide, as it is said to this day, “In the mount of the Lord it will [d]be provided.”

15 Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven, 16 and said, “By Myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this thing and have not withheld your son, your only son, 17 indeed I will greatly bless you, and I will greatly multiply your [e]seed as the stars of the heavens and as the sand which is on the seashore; and your [f]seed shall possess the gate of [g]their enemies. 18 In your [h]seed all the nations of the earth shall [i]be blessed, because you have obeyed My voice.” 19 So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba; and Abraham lived at Beersheba.

20 Now it came about after these things, that it was told Abraham, saying, “Behold, Milcah [j]also has borne children to your brother Nahor: 21 Uz his firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram 22 and Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel.” 23 Bethuel [k]became the father of Rebekah; these eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother. 24 His concubine, whose name was Reumah, [l]also bore Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.

Notas al pie

  1. Genesis 22:8 Lit see
  2. Genesis 22:12 Or reverence; lit are a fearer of God
  3. Genesis 22:14 Heb YHWH-jireh
  4. Genesis 22:14 Lit be seen
  5. Genesis 22:17 Or descendants
  6. Genesis 22:17 Or descendants
  7. Genesis 22:17 Lit his
  8. Genesis 22:18 Or descendants
  9. Genesis 22:18 Or bless themselves
  10. Genesis 22:20 Lit she also
  11. Genesis 22:23 Lit begot
  12. Genesis 22:24 Lit she also