New Living Translation

Genesis 8

The Flood Recedes

1But God remembered Noah and all the wild animals and livestock with him in the boat. He sent a wind to blow across the earth, and the floodwaters began to recede. The underground waters stopped flowing, and the torrential rains from the sky were stopped. So the floodwaters gradually receded from the earth. After 150 days, exactly five months from the time the flood began,[a] the boat came to rest on the mountains of Ararat. Two and a half months later,[b] as the waters continued to go down, other mountain peaks became visible.

After another forty days, Noah opened the window he had made in the boat and released a raven. The bird flew back and forth until the floodwaters on the earth had dried up. He also released a dove to see if the water had receded and it could find dry ground. But the dove could find no place to land because the water still covered the ground. So it returned to the boat, and Noah held out his hand and drew the dove back inside. 10 After waiting another seven days, Noah released the dove again. 11 This time the dove returned to him in the evening with a fresh olive leaf in its beak. Then Noah knew that the floodwaters were almost gone. 12 He waited another seven days and then released the dove again. This time it did not come back.

13 Noah was now 601 years old. On the first day of the new year, ten and a half months after the flood began,[c] the floodwaters had almost dried up from the earth. Noah lifted back the covering of the boat and saw that the surface of the ground was drying. 14 Two more months went by,[d] and at last the earth was dry!

15 Then God said to Noah, 16 “Leave the boat, all of you—you and your wife, and your sons and their wives. 17 Release all the animals—the birds, the livestock, and the small animals that scurry along the ground—so they can be fruitful and multiply throughout the earth.”

18 So Noah, his wife, and his sons and their wives left the boat. 19 And all of the large and small animals and birds came out of the boat, pair by pair.

20 Then Noah built an altar to the Lord, and there he sacrificed as burnt offerings the animals and birds that had been approved for that purpose.[e] 21 And the Lord was pleased with the aroma of the sacrifice and said to himself, “I will never again curse the ground because of the human race, even though everything they think or imagine is bent toward evil from childhood. I will never again destroy all living things. 22 As long as the earth remains, there will be planting and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night.”

Notas al pie

  1. 8:4 Hebrew on the seventeenth day of the seventh month; see 7:11.
  2. 8:5 Hebrew On the first day of the tenth month; see 7:11 and note on 8:4.
  3. 8:13 Hebrew On the first day of the first month; see 7:11.
  4. 8:14 Hebrew The twenty-seventh day of the second month arrived; see note on 8:13.
  5. 8:20 Hebrew every clean animal and every clean bird.

Nova Versão Internacional

Gênesis 8

O Fim do Dilúvio

1Então Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.

As fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou. As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinqüenta dias, as águas tinham diminuído, e, no décimo sétimo dia do sétimo mês, a arca pousou nas montanhas de Ararate. As águas continuaram a baixar até o décimo mês, e no primeiro dia do décimo mês apareceram os topos das montanhas.

Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca. Esperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voltas. Depois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra. Mas a pomba não encontrou lugar onde pousar os pés porque as águas ainda cobriam toda a superfície da terra e, por isso, voltou para a arca, a Noé. Ele estendeu a mão para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca. 10 Noé esperou mais sete dias e soltou novamente a pomba. 11 Ao entardecer, quando a pomba voltou, trouxe em seu bico uma folha nova de oliveira. Noé então ficou sabendo que as águas tinham diminuído sobre a terra. 12 Esperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba, mas desta vez ela não voltou.

13 No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé então removeu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca. 14 No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.

15 Então Deus disse a Noé: 16 “Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles. 17 Faça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem”.

18 Então Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles, 19 e com todos os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão e todas as aves. Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie após outra.

20 Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando alguns animais e aves puros, ofereceu-os como holocausto[a], queimando-os sobre o altar. 21 O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos[b] como fiz desta vez.

22 “Enquanto durar a terra,
    plantio e colheita,
    frio e calor,
    verão e inverno,
    dia e noite
    jamais cessarão”.

Notas al pie

  1. 8.20 Isto é, sacrifício totalmente queimado.
  2. 8.21 Ou toda a raça humana