New Living Translation

Psalm 87

Psalm 87

A song. A psalm of the descendants of Korah.

On the holy mountain
    stands the city founded by the Lord.
He loves the city of Jerusalem
    more than any other city in Israel.[a]
O city of God,
    what glorious things are said of you! Interlude

I will count Egypt[b] and Babylon among those who know me—
    also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia.[c]
    They have all become citizens of Jerusalem!
Regarding Jerusalem[d] it will be said,
    “Everyone enjoys the rights of citizenship there.”
    And the Most High will personally bless this city.
When the Lord registers the nations, he will say,
    “They have all become citizens of Jerusalem.” Interlude

The people will play flutes[e] and sing,
    “The source of my life springs from Jerusalem!”

Notas al pie

  1. 87:2 Hebrew He loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. See note on 44:4.
  2. 87:4a Hebrew Rahab, the name of a mythical sea monster that represents chaos in ancient literature. The name is used here as a poetic name for Egypt.
  3. 87:4b Hebrew Cush.
  4. 87:5 Hebrew Zion.
  5. 87:7 Or will dance.

Nova Versão Internacional

Salmos 87

Salmo 87

Dos coraítas. Um salmo. Um cântico.

O Senhor edificou sua cidade sobre o monte santo;
ele ama as portas de Sião
    mais do que qualquer outro lugar[a] de Jacó.
Coisas gloriosas são ditas de ti,
    ó cidade de Deus!Pausa
“Entre os que me reconhecem
    incluirei Raabe[b] e Babilônia,
além da Filístia, de Tiro,
    e também da Etiópia[c],
como se tivessem nascido em Sião[d].”

De fato, acerca de Sião se dirá:
    “Todos estes nasceram em Sião,
e o próprio Altíssimo a estabelecerá”.
O Senhor escreverá no registro dos povos:
    “Este nasceu ali”.Pausa
Com danças e cânticos, dirão:
    “Em Sião estão as nossas origens[e]!”

Notas al pie

  1. 87.2 Ou santuário
  2. 87.4 Isto é, o Egito.
  3. 87.4 Hebraico: Cuxe.
  4. 87.4 Hebraico: este nasceu ali.
  5. 87.7 Ou está a nossa fonte de felicidade