New Living Translation

Psalm 62

Psalm 62

For Jeduthun, the choir director: A psalm of David.

I wait quietly before God,
    for my victory comes from him.
He alone is my rock and my salvation,
    my fortress where I will never be shaken.

So many enemies against one man—
    all of them trying to kill me.
To them I’m just a broken-down wall
    or a tottering fence.
They plan to topple me from my high position.
    They delight in telling lies about me.
They praise me to my face
    but curse me in their hearts. Interlude

Let all that I am wait quietly before God,
    for my hope is in him.
He alone is my rock and my salvation,
    my fortress where I will not be shaken.
My victory and honor come from God alone.
    He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
O my people, trust in him at all times.
    Pour out your heart to him,
    for God is our refuge. Interlude

Common people are as worthless as a puff of wind,
    and the powerful are not what they appear to be.
If you weigh them on the scales,
    together they are lighter than a breath of air.

10 Don’t make your living by extortion
    or put your hope in stealing.
And if your wealth increases,
    don’t make it the center of your life.

11 God has spoken plainly,
    and I have heard it many times:
Power, O God, belongs to you;
12     unfailing love, O Lord, is yours.
Surely you repay all people
    according to what they have done.

Nkwa Asem

Nnwom 62

Gyidi a ɛwɔ Onyankopɔn banbɔ mu

1Metwɛn boasetɔ mu sɛ Onyankopɔn nnye me nkwa. Mede me ho to ɔno nko ara so. Ɔno nko ara na ɔbɔ me ho ban gye me nkwa; ɔyɛ me gyefo enti obiara renni me so nkonim. Mobɛkɔ so akɔ onipa a n’ahoɔden nnu ɔfasuw a abu agu yi so akosi da bɛn? Pɛ ara na mopɛ sɛ motwe no fi n’anuonyam mu ba fam; mo ani gye atoro ho. Moka nhyira nsɛm mo ano a, mo koma mu de, modome no. Onyankopɔn nko ara na mede me ho to ne so. M’anidaso wɔ ne mu. Ɔno nko na ɔbɔ me ho ban gye me nkwa; ɔyɛ me gyefo na obiara rentumi nni me so nkonim.

Me nkwagye ne m’anuonyam gyina Onyankopɔn so; ɔyɛ me gyefo; ɔyɛ me guankɔbea. Me nkurɔfo, daa momfa mo ho nto Onyankopɔn so. Ka wo haw nyinaa kyerɛ no efisɛ, ɔyɛ yɛn guankɔbea. Nnipa nyinaa te sɛ home mu tutuw; akɛse ne nkumaa nyinaa nka hwee. Fa wɔn gu nsania so, na wɔnkari hwee. Wɔn mu yɛ hare te sɛ ɔhome mu mframa.

10 Mfa wo ho nto basabasayɛ so; nnya anidaso sɛ korɔn bɛma woanya biribi. Na sɛ w’ahonya dɔɔso mpo a, mfa wo ho nto so. 11 Mate mpɛn pii sɛ Onyankopɔn ka se, tumi yɛ ne de 12 enti ne dɔ so ntew. W’ankasa, O Awurade, tua obiara ka sɛnea ne nneyɛe te pɛpɛɛpɛ.