New Living Translation

Psalm 58

Psalm 58

For the choir director: A psalm[a] of David, to be sung to the tune “Do Not Destroy!”

Justice—do you rulers[b] know the meaning of the word?
    Do you judge the people fairly?
No! You plot injustice in your hearts.
    You spread violence throughout the land.
These wicked people are born sinners;
    even from birth they have lied and gone their own way.
They spit venom like deadly snakes;
    they are like cobras that refuse to listen,
ignoring the tunes of the snake charmers,
    no matter how skillfully they play.

Break off their fangs, O God!
    Smash the jaws of these lions, O Lord!
May they disappear like water into thirsty ground.
    Make their weapons useless in their hands.[c]
May they be like snails that dissolve into slime,
    like a stillborn child who will never see the sun.
God will sweep them away, both young and old,
    faster than a pot heats over burning thorns.

10 The godly will rejoice when they see injustice avenged.
    They will wash their feet in the blood of the wicked.
11 Then at last everyone will say,
    “There truly is a reward for those who live for God;
    surely there is a God who judges justly here on earth.”

Notas al pie

  1. 58:Title Hebrew miktam. This may be a literary or musical term.
  2. 58:1 Or you gods.
  3. 58:7 Or Let them be trodden down and wither like grass. The meaning of the Hebrew is uncertain.

Nkwa Asem

Nnwom 58

Mpae a wɔbɔ ma Onyankopɔn twe amumɔyɛfo aso

1Ampa ara sɛ mo atumfoɔ mubu atɛntrenee? Mubu nnipa nyinaa atɛn pɛpɛɛpɛ? Dabi! Mudwen amumɔyɛ a mubetumi nko ara ho na moayɛ bɔne akɛse wɔ asase no so. Amumɔyɛfo fom daa wɔ wɔn nkwa nna mu. Wodi atoro fi da a wɔde woo wɔn. Bɔre ahyɛ wɔn ma te sɛ awɔ. Wosisiw wɔn aso te sɛ ɔprammini sotifo a ɔnte ɔwɔ ntafowayifo no nne, anaa nkonyaayifo a ɔyɛ den dwom.

Bubu saa agyata a wɔn ho yɛ hu yi se, O Onyankopɔn. Ma wontwa mu nkɔ sɛ sunsuansu; ma wɔnyam wɔn sɛ wura a egu kwan mu. Ma wɔnyɛ sɛ nwaw a amanaman fa wɔn. Ma wɔnyɛ sɛ abanoma a owu awoe na onhu hann. Ansa na wobehu no na wɔatwa wɔn sɛ wura, na Onyankopɔn abufuw mu, obehuw wɔn agu wɔ bere a wɔte ase.

10 Sɛ wɔtwe nnebɔneyɛfo aso a, atreneefo ani begye. Wɔbɛnantew afa amumɔyɛfo no mogya mu. 11 Nnipa bɛka se, “Ampa ara wɔatua atreneefo ka na, nokware, Onyankopɔn a obu wiase atɛn wɔ hɔ.”