New Living Translation

Psalm 41

Psalm 41

For the choir director: A psalm of David.

Oh, the joys of those who are kind to the poor!
    The Lord rescues them when they are in trouble.
The Lord protects them
    and keeps them alive.
He gives them prosperity in the land
    and rescues them from their enemies.
The Lord nurses them when they are sick
    and restores them to health.

“O Lord,” I prayed, “have mercy on me.
    Heal me, for I have sinned against you.”
But my enemies say nothing but evil about me.
    “How soon will he die and be forgotten?” they ask.
They visit me as if they were my friends,
    but all the while they gather gossip,
    and when they leave, they spread it everywhere.
All who hate me whisper about me,
    imagining the worst.
“He has some fatal disease,” they say.
    “He will never get out of that bed!”
Even my best friend, the one I trusted completely,
    the one who shared my food, has turned against me.

10 Lord, have mercy on me.
    Make me well again, so I can pay them back!
11 I know you are pleased with me,
    for you have not let my enemies triumph over me.
12 You have preserved my life because I am innocent;
    you have brought me into your presence forever.

13 Praise the Lord, the God of Israel,
    who lives from everlasting to everlasting.
Amen and amen!

New Russian Translation

Psalms 41

Книга 2

Псалом 41

1Дирижеру хора. Наставление[a] потомков Кораха[b].

2Как стремится лань к воде,

так стремится душа моя к Тебе, Боже.

3Душа моя жаждет Бога, живого Бога.

Когда я приду и пред Богом предстану?

4Слезы были мне пищей и днем, и ночью,

когда постоянно говорили мне:

«Где твой Бог?»

5Сердце мое болит, когда я вспоминаю,

как ходил в многолюдстве к дому Божьему,

в шествии народ предваряя,

ходил в праздничной толпе

с криками радости и хвалы.

6Что унываешь, моя душа?

Зачем тревожишься?

Возложи надежду на Бога,

ведь я еще буду славить Его –

моего Спасителя и моего Бога.

7Душа моя унывает во мне,

поэтому я вспоминаю Тебя

с земли иорданской,

с высот Хермона, с горы Мицар.

8Бездна бездну зовет

шумом Твоих водопадов;

все волны Твои, все Твои валы

прошли надо мною.

9Днем Господь являет мне Свою милость,

ночью я пою Ему песню –

молитву Богу моей жизни.

10Скажу я Богу, моей скале:

«Почему Ты меня забыл?

Почему я скитаюсь, плача,

оскорбленный моим врагом?»

11Как от раны смертельной, страдает плоть,

когда враг надо мной издевается,

каждый день спрашивая меня:

«Где твой Бог?»

12Что унываешь, моя душа?

Зачем тревожишься?

Возложи надежду на Бога,

ведь я еще буду славить Его –

моего Спасителя и моего Бога.

Notas al pie

  1. 41:1 Евр.: «маскил». Это слово можно означать «псалом размышления/наставления» или «мастерски написанные стихи». Также в Пс. 41; 43; 46:8; 51–54; 73; 77; 87; 88; 141.
  2. 41:1 Во многих рукописях псалмы 41 и 42 объединены в один псалом.