New Living Translation

Psalm 29

Psalm 29

A psalm of David.

Honor the Lord, you heavenly beings[a];
    honor the Lord for his glory and strength.
Honor the Lord for the glory of his name.
    Worship the Lord in the splendor of his holiness.

The voice of the Lord echoes above the sea.
    The God of glory thunders.
    The Lord thunders over the mighty sea.
The voice of the Lord is powerful;
    the voice of the Lord is majestic.
The voice of the Lord splits the mighty cedars;
    the Lord shatters the cedars of Lebanon.
He makes Lebanon’s mountains skip like a calf;
    he makes Mount Hermon[b] leap like a young wild ox.
The voice of the Lord strikes
    with bolts of lightning.
The voice of the Lord makes the barren wilderness quake;
    the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
The voice of the Lord twists mighty oaks[c]
    and strips the forests bare.
In his Temple everyone shouts, “Glory!”

10 The Lord rules over the floodwaters.
    The Lord reigns as king forever.
11 The Lord gives his people strength.
    The Lord blesses them with peace.

Notas al pie

  1. 29:1 Hebrew you sons of God.
  2. 29:6 Hebrew Sirion, another name for Mount Hermon.
  3. 29:9 Or causes the deer to writhe in labor.

New Russian Translation

Psalms 29

Псалом 29

1Псалом Давида. Песнь на освящение храма[a].

2Превозношу Тебя, Господи,

за то, что Ты поднял меня из бездны

и не дал моим врагам возрадоваться надо мной.

3Господи, мой Боже, я на помощь Тебя призвал,

и Ты меня исцелил.

4Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых.

Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.

5Пойте Господу, верные Ему,

славьте святое имя Его!

6Потому что гнев Его длится миг,

а милость Его – всю жизнь.

Всю ночь может длиться плач,

но утром приходит радость.

7В благополучии я сказал:

«Вовек не поколеблюсь».

8Милостив Ты был ко мне, Господи,

и утвердил меня, словно гору.

Но лишь сокрыл Ты Свое лицо,

и ужас объял меня.

9К Тебе я взывал, Господи;

Владыку о милости я умолял:

10«Что за польза от смерти моей,

если я низойду в бездну?

Будет ли прах Тебя славить?

Будет ли верность Твою возвещать?

11Услышь, Господи, и помилуй меня!

Будь мне помощником, Господи!»

12В танец радости Ты обратил мой плач,

снял лохмотья с меня и весельем меня препоясал,

13чтобы сердце мое[b] Тебе пело и не смолкало.

Господи, мой Боже, буду славить Тебя вовеки!

Notas al pie

  1. 29:1 Или: «дворца». Букв.: «дома».
  2. 29:13 Букв.: «чтобы слава».