New Living Translation

Psalm 17

Psalm 17

A prayer of David.

O Lord, hear my plea for justice.
    Listen to my cry for help.
Pay attention to my prayer,
    for it comes from honest lips.
Declare me innocent,
    for you see those who do right.

You have tested my thoughts and examined my heart in the night.
    You have scrutinized me and found nothing wrong.
    I am determined not to sin in what I say.
I have followed your commands,
    which keep me from following cruel and evil people.
My steps have stayed on your path;
    I have not wavered from following you.

I am praying to you because I know you will answer, O God.
    Bend down and listen as I pray.
Show me your unfailing love in wonderful ways.
    By your mighty power you rescue
    those who seek refuge from their enemies.
Guard me as you would guard your own eyes.[a]
    Hide me in the shadow of your wings.
Protect me from wicked people who attack me,
    from murderous enemies who surround me.
10 They are without pity.
    Listen to their boasting!
11 They track me down and surround me,
    watching for the chance to throw me to the ground.
12 They are like hungry lions, eager to tear me apart—
    like young lions hiding in ambush.

13 Arise, O Lord!
    Stand against them, and bring them to their knees!
    Rescue me from the wicked with your sword!
14 By the power of your hand, O Lord,
    destroy those who look to this world for their reward.
But satisfy the hunger of your treasured ones.
    May their children have plenty,
    leaving an inheritance for their descendants.
15 Because I am righteous, I will see you.
    When I awake, I will see you face to face and be satisfied.

Notas al pie

  1. 17:8 Hebrew as the pupil of your eye.

La Bible du Semeur

Psaumes 17

Poursuivi sans cause

1Prière de David.

O Eternel, |écoute ma requête, |car elle est juste ! |Entends mon cri !
Prête l’oreille à ma prière, |prononcée sans duplicité.
Viens prononcer le jugement |qui me rendra justice.
Que tes yeux voient |où est le droit.
Examine mon cœur, |observe-moi la nuit,
éprouve-moi, |tu ne trouveras rien |à reprocher en moi.
J’ai décidé |de ne pas pécher en paroles.
Et quoi que fassent |les autres hommes,
je me suis bien gardé, |conformément à tes paroles, |de marcher sur la route des méchants.
Je me suis tenu fermement |à la voie que tu as tracée,
et mes pieds n’ont pas chancelé.

Dieu, je t’appelle |car tu réponds.
Prête l’oreille, |écoute-moi !
Fais resplendir |l’immensité |de ton amour,
toi qui délivres |des agresseurs |ceux qui comptent sur ton intervention !
Garde-moi |comme la prunelle |de tes yeux !
Cache-moi |bien à l’abri sous tes ailes[a],
loin des ennemis |qui s’acharnent contre moi
et loin des méchants |qui me cernent !

10 Ils s’enferment dans leur graisse,
et ils ont l’arrogance à la bouche.
11 Ils sont sur mes pas. |Déjà, ils m’encerclent,
ils sont aux aguets |pour me terrasser,
12 comme un lion |prêt à déchirer,
comme un fauve en embuscade.
13 Lève-toi, ô Eternel, |et affronte-les ! |Fais-les s’incliner
et délivre-moi |de tous ces méchants |par ton glaive !
14 Délivre-moi de ces hommes |par ton intervention, Eternel !
Que des hommes de ce monde |je sois délivré !
Leur seule part est en cette vie.
Quant à ceux que tu chéris, |tu combleras leurs aspirations,
leurs enfants seront bien rassasiés,
et ils auront des biens à léguer |à leurs descendants[b] !
15 Pour ma part, |lorsqu’il m’aura été fait justice, |je contemplerai ta face
et, à mon réveil, |je pourrai me rassasier |de la vue de ton image.

Notas al pie

  1. 17.8 Voir 36.8 ; 57.2 ; 61.5 ; 63.8 ; 91.4 ; Mt 23.37.
  2. 17.14 Autre traduction : Oui, qu’ils soient gavés, eux et leurs enfants, de ce que tu leur réserves. Qu’ils en soient tout rassasiés et en laissent à leurs descendants !