New Living Translation

Psalm 149

Psalm 149

Praise the Lord!

Sing to the Lord a new song.
    Sing his praises in the assembly of the faithful.

O Israel, rejoice in your Maker.
    O people of Jerusalem,[a] exult in your King.
Praise his name with dancing,
    accompanied by tambourine and harp.
For the Lord delights in his people;
    he crowns the humble with victory.
Let the faithful rejoice that he honors them.
    Let them sing for joy as they lie on their beds.

Let the praises of God be in their mouths,
    and a sharp sword in their hands—
to execute vengeance on the nations
    and punishment on the peoples,
to bind their kings with shackles
    and their leaders with iron chains,
to execute the judgment written against them.
    This is the glorious privilege of his faithful ones.

Praise the Lord!

Notas al pie

  1. 149:2 Hebrew Zion.

Nkwa Asem

Nnwom 149

Ayeyi dwom

1Kamfo Awurade. To dwom foforo ma Awurade. Kamfo no wɔ ne gyidifo bagua mu.

Ma w’ani nnye, Israel, wo boafo nti. Momma mo ani nnye, Sionfo, esiane mo hene nti! Momfa asaw nkamfo ne din. Mommɔ nkyene ne nsanku nkamfo ne din.

Awurade ani gye ne nkurɔfo ho. Ɔma ɔhobrɛaseni di nkonim de hyɛ no anuonyam. Momma Onyankopɔn ani nnye wɔ wɔn nkonimdi mu na wɔnto ahosɛpɛw nnwom anadwo mu nyinaa.

Wɔrekamfo Onyankopɔn no, wɔnteɛm dennen bere a wokita wɔn nkrante nnamnnam no a, wɔde bedi aman so na wɔatwe nnipa aso na wɔakyekyere ahene wɔ nkɔnsɔnkɔnsɔn mu, wɔn mpanyimfo daban nkɔnsɔnkɔnsɔn mu, na wɔatwe aman aso sɛnea Onyankopɔn ahyɛ no. Eyi ne Onyankopɔn nkurɔfo nkonimdi.

Kamfo Awurade.