New Living Translation

Psalm 148

Psalm 148

Praise the Lord!

Praise the Lord from the heavens!
    Praise him from the skies!
Praise him, all his angels!
    Praise him, all the armies of heaven!
Praise him, sun and moon!
    Praise him, all you twinkling stars!
Praise him, skies above!
    Praise him, vapors high above the clouds!
Let every created thing give praise to the Lord,
    for he issued his command, and they came into being.
He set them in place forever and ever.
    His decree will never be revoked.

Praise the Lord from the earth,
    you creatures of the ocean depths,
fire and hail, snow and clouds,[a]
    wind and weather that obey him,
mountains and all hills,
    fruit trees and all cedars,
10 wild animals and all livestock,
    small scurrying animals and birds,
11 kings of the earth and all people,
    rulers and judges of the earth,
12 young men and young women,
    old men and children.

13 Let them all praise the name of the Lord.
    For his name is very great;
    his glory towers over the earth and heaven!
14 He has made his people strong,
    honoring his faithful ones—
    the people of Israel who are close to him.

Praise the Lord!

Notas al pie

  1. 148:8 Or mist, or smoke.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 148

萬物當讚美上帝

1你們要讚美耶和華!
從天上讚美祂,
在高天讚美祂!
眾天使啊,你們要讚美祂!
眾天軍啊,你們要讚美祂!
太陽、月亮啊,你們要讚美祂!
閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!
高天啊,你要讚美祂!
穹蒼之上的水啊,你要讚美祂!
願這一切都來讚美耶和華!
因為祂一發命令便創造了萬物。
祂使這一切各處其位,
永不改變,
祂的命令永不廢棄。
要在世上讚美耶和華,
海中的巨獸和深淵啊,
火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
高山、丘陵、果樹和香柏樹啊,
10 野獸、牲畜、爬蟲和飛鳥啊,
11 世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
12 少男、少女、老人和孩童啊,
你們要讚美耶和華!
13 願他們都讚美耶和華,
因為唯有祂的名當受尊崇,
祂的榮耀在天地之上。
14 祂使自己的子民強盛,
叫祂忠心的子民,
祂心愛的以色列人得到尊榮。

你們要讚美耶和華!