New Living Translation

Psalm 116

Psalm 116

I love the Lord because he hears my voice
    and my prayer for mercy.
Because he bends down to listen,
    I will pray as long as I have breath!
Death wrapped its ropes around me;
    the terrors of the grave[a] overtook me.
    I saw only trouble and sorrow.
Then I called on the name of the Lord:
    “Please, Lord, save me!”
How kind the Lord is! How good he is!
    So merciful, this God of ours!
The Lord protects those of childlike faith;
    I was facing death, and he saved me.
Let my soul be at rest again,
    for the Lord has been good to me.
He has saved me from death,
    my eyes from tears,
    my feet from stumbling.
And so I walk in the Lord’s presence
    as I live here on earth!
10 I believed in you, so I said,
    “I am deeply troubled, Lord.”
11 In my anxiety I cried out to you,
    “These people are all liars!”
12 What can I offer the Lord
    for all he has done for me?
13 I will lift up the cup of salvation
    and praise the Lord’s name for saving me.
14 I will keep my promises to the Lord
    in the presence of all his people.

15 The Lord cares deeply
    when his loved ones die.
16 O Lord, I am your servant;
    yes, I am your servant, born into your household;
    you have freed me from my chains.
17 I will offer you a sacrifice of thanksgiving
    and call on the name of the Lord.
18 I will fulfill my vows to the Lord
    in the presence of all his people—
19 in the house of the Lord
    in the heart of Jerusalem.

Praise the Lord!

Notas al pie

  1. 116:3 Hebrew of Sheol.

Nkwa Asem

Nnwom 116

Obi a wɔagye no afi owu mu nkamfo

1Medɔ Awurade efisɛ, otie me. Otie me mpaebɔ. Bere biara a mefrɛ no no, ogye me so.

Owu hama kyekyeree me na damoa ho ahometew twiw bɛn me. Ɛma mebɔɔ hu. Na mefrɛɛ Awurade se, “Mesrɛ wo, Awurade, gye me nkwa!” Awurade hu mmɔbɔ na oye; yɛn Nyankopɔn yɛ mmɔborɔhunufo. Awurade bɔ wɔn a wonni bi ho ban. Bere a mewɔ ɔhaw mu no, ogyee me. Nya gyidi, me koma, efisɛ, Awurade ayɛ me yiye. Awurade gyee me fii owu mu; otwaa me nusu so na wamma manni nkogu. Enti menam Awurade anim wɔ ateasefo mu.

10 Sɛ ɛba sɛ meka se, “Wabubu me koraa” a, mekɔ so gye no di. 11 Me suro mu, sɛ meka se, “Obi nni hɔ a yɛde yɛn ho to no so” koraa a, mekɔ so gye no di. 12 Awurade papa a wayɛ me yi akyi, dɛn na metumi de ama no? 13 Mede nsa aseda bɛma Awurade sɛ wagye me nkwa. 14 Ne nkurɔfo aguabɔ ase na mede nea mede hyɛɛ no bɔ no bɛma no. 15 Sɛ Awurade nkurɔfo no bi wu a, ɛyɛ no yaw yiye.

16 Meyɛ wo somfo, Awurade. Mesom wo sɛnea me na yɛe. Woagye me afi owu mu. 17 Mede aseda bɛbɔ wo afɔre na mabɔ wo mpae. 18 Sɛ wo nkurɔfo nyinaa bɔ gua wɔ wo fi wɔ Yerusalem Kronkron mu Kronkron mu hɔ a, 19 mede nea mahyɛ wo ho bɔ no bɛma wo. Kamfo Awurade!