New Living Translation

Psalm 103

Psalm 103

A psalm of David.

Let all that I am praise the Lord;
    with my whole heart, I will praise his holy name.
Let all that I am praise the Lord;
    may I never forget the good things he does for me.
He forgives all my sins
    and heals all my diseases.
He redeems me from death
    and crowns me with love and tender mercies.
He fills my life with good things.
    My youth is renewed like the eagle’s!

The Lord gives righteousness
    and justice to all who are treated unfairly.

He revealed his character to Moses
    and his deeds to the people of Israel.
The Lord is compassionate and merciful,
    slow to get angry and filled with unfailing love.
He will not constantly accuse us,
    nor remain angry forever.
10 He does not punish us for all our sins;
    he does not deal harshly with us, as we deserve.
11 For his unfailing love toward those who fear him
    is as great as the height of the heavens above the earth.
12 He has removed our sins as far from us
    as the east is from the west.
13 The Lord is like a father to his children,
    tender and compassionate to those who fear him.
14 For he knows how weak we are;
    he remembers we are only dust.
15 Our days on earth are like grass;
    like wildflowers, we bloom and die.
16 The wind blows, and we are gone—
    as though we had never been here.
17 But the love of the Lord remains forever
    with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
18     of those who are faithful to his covenant,
    of those who obey his commandments!

19 The Lord has made the heavens his throne;
    from there he rules over everything.

20 Praise the Lord, you angels,
    you mighty ones who carry out his plans,
    listening for each of his commands.
21 Yes, praise the Lord, you armies of angels
    who serve him and do his will!
22 Praise the Lord, everything he has created,
    everything in all his kingdom.

Let all that I am praise the Lord.

Nkwa Asem

Nnwom 103

Onyankopɔn dɔ

1Me kra kamfo Awurade! Na me mu ade nyinaa nkamfo ne din kronkron no. Me kra kamfo Awurade, na mma me werɛ mmfi ne nneyɛe pa nyinaa.

Ɔno na ɔde me mfomso nyinaa firi me, na ɔsa me nyarewa nyinaa. Ogye me nkwa fi damoa mu na ɔde adɔe ne mmɔborɔhunu bɔ me abotiri. Ɔma me m’asetena mu nnepa na matena ase frɔmm ne ahoɔden so sɛ ɔkɔre. Awurade bu wɔn a wɔhyɛ wɔn so bem na ɔma wɔn wɔn kyɛfa. Ɔkyerɛɛ Mose ne nhyehyɛe, na ɔmaa Israelfo huu nneɛma akɛse a wayɛ.

Mmɔborɔhunufo ne ɔdomfo ne Awurade, ne bo kyɛ fuw na n’adɔe dɔɔso. Ɔrenkɔ so nka anim na ne bo mfuw daa nyinaa. 10 Ontua yɛn ka sɛnea ɛfata yɛn, anaasɛ ontua yɛn bɔne ne yɛn mfomso so ka. 11 Na sɛ ɔsoro ware sen asase no, sɛ n’adɔe so wɔn a wosuro no so ne no. 12 Sɛ apuei ne atɔe ntam ware no, sɛ wama yɛn ne yɛn mmarato ntam aware ne no. 13 Sɛ agya yam hyehye no ne mma ho no, sɛ Awurade yam yɛ no wɔ wɔn a wodi no ni ho ne no. 14 Onim nea wɔde yɛɛ yɛn; ɔkae sɛ yɛyɛ mfutuma. 15 Ɔdasani de, ne nna te sɛ sare, ɔyɛ frɔmm sɛ wuram nhwiren. 16 Sɛ mframa bɔ fa ne so a, na onni hɔ, na ne sibere nnim no bio.

17 Na wɔn a wodi Awurade ni no, ne dɔ wɔ wɔn so daa daa na ne papayɛ wɔ hɔ ma nkyirimma 18 ne wɔn a wodi n’apam no ho nokware na wodi ne mmara so. 19 Awurade asi n’ahengua wɔ soro; ɔyɛ ade nyinaa so hene. 20 Mo abɔfo atumfoɔ a mutie ne mmara na mutie nea ɔka no, monkamfo Awurade. 21 Mo ɔsoro atumfoɔ nyinaa ne mo a moyɛ n’asomfo na moyɛ n’apɛde no, monkamfo Awurade. 22 Abɔde a mowɔ baabiara a odi so no nyinaa, monkamfo Awurade. Me kra, kamfo Awurade!