New Living Translation

Numbers 33

Remembering Israel’s Journey

1This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron. At the Lord’s direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places where they stopped along the way.

They set out from the city of Rameses in early spring—on the fifteenth day of the first month[a]—on the morning after the first Passover celebration. The people of Israel left defiantly, in full view of all the Egyptians. Meanwhile, the Egyptians were burying all their firstborn sons, whom the Lord had killed the night before. The Lord had defeated the gods of Egypt that night with great acts of judgment!

After leaving Rameses, the Israelites set up camp at Succoth.

Then they left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.

They left Etham and turned back toward Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and camped near Migdol.

They left Pi-hahiroth[b] and crossed the Red Sea[c] into the wilderness beyond. Then they traveled for three days into the Etham wilderness and camped at Marah.

They left Marah and camped at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees.

10 They left Elim and camped beside the Red Sea.[d]

11 They left the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.[e]

12 They left the wilderness of Sin and camped at Dophkah.

13 They left Dophkah and camped at Alush.

14 They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

15 They left Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.

16 They left the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

17 They left Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.

18 They left Hazeroth and camped at Rithmah.

19 They left Rithmah and camped at Rimmon-perez.

20 They left Rimmon-perez and camped at Libnah.

21 They left Libnah and camped at Rissah.

22 They left Rissah and camped at Kehelathah.

23 They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.

24 They left Mount Shepher and camped at Haradah.

25 They left Haradah and camped at Makheloth.

26 They left Makheloth and camped at Tahath.

27 They left Tahath and camped at Terah.

28 They left Terah and camped at Mithcah.

29 They left Mithcah and camped at Hashmonah.

30 They left Hashmonah and camped at Moseroth.

31 They left Moseroth and camped at Bene-jaakan.

32 They left Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.

33 They left Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.

34 They left Jotbathah and camped at Abronah.

35 They left Abronah and camped at Ezion-geber.

36 They left Ezion-geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin.

37 They left Kadesh and camped at Mount Hor, at the border of Edom. 38 While they were at the foot of Mount Hor, Aaron the priest was directed by the Lord to go up the mountain, and there he died. This happened in midsummer, on the first day of the fifth month[f] of the fortieth year after Israel’s departure from Egypt. 39 Aaron was 123 years old when he died there on Mount Hor.

40 At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.

41 Meanwhile, the Israelites left Mount Hor and camped at Zalmonah.

42 Then they left Zalmonah and camped at Punon.

43 They left Punon and camped at Oboth.

44 They left Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.

45 They left Iye-abarim[g] and camped at Dibon-gad.

46 They left Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

47 They left Almon-diblathaim and camped in the mountains east of the river,[h] near Mount Nebo.

48 They left the mountains east of the river and camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho. 49 Along the Jordan River they camped from Beth-jeshimoth as far as the meadows of Acacia[i] on the plains of Moab.

50 While they were camped near the Jordan River on the plains of Moab opposite Jericho, the Lord said to Moses, 51 “Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan, 52 you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines. 53 Take possession of the land and settle in it, because I have given it to you to occupy. 54 You must distribute the land among the clans by sacred lot and in proportion to their size. A larger portion of land will be allotted to each of the larger clans, and a smaller portion will be allotted to each of the smaller clans. The decision of the sacred lot is final. In this way, the portions of land will be divided among your ancestral tribes. 55 But if you fail to drive out the people who live in the land, those who remain will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land where you live. 56 And I will do to you what I had planned to do to them.”

Notas al pie

  1. 33:3 This day in the ancient Hebrew lunar calendar occurred in late March, April, or early May.
  2. 33:8a As in many Hebrew manuscripts, Samaritan Pentateuch, and Latin Vulgate (see also 33:7); most Hebrew manuscripts read left from in front of Hahiroth.
  3. 33:8b Hebrew the sea.
  4. 33:10 Hebrew sea of reeds; also in 33:11.
  5. 33:11 The geographical name Sin is related to Sinai and should not be confused with the English word sin.
  6. 33:38 This day in the ancient Hebrew lunar calendar occurred in July or August.
  7. 33:45 As in 33:44; Hebrew reads Iyim, another name for Iye-abarim.
  8. 33:47 Or the mountains of Abarim; also in 33:48.
  9. 33:49 Hebrew as far as Abel-shittim.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

民数记 33


1以下是以色列人在摩西和亚伦的领导下离开埃及列队行军的路线。 摩西遵照耶和华的吩咐记录启行的地点,以下是他们停留过的地方。

一月十五日,即逾越节的第二天,埃及人眼睁睁地看着以色列人昂首挺胸地离开了兰塞。 当时埃及人正埋葬他们的长子,耶和华击杀了他们的长子,并借此惩罚了他们的众神明。 以色列人从兰塞启行,至疏割扎营; 从疏割启行,至旷野边界的以倘扎营; 从以倘启行,又折回巴力·洗分对面的比哈·希录,在密夺附近扎营; 从比哈·希录启行,经过红海到书珥旷野,在伊坦旷野走了三天,至玛拉扎营; 从玛拉启行,至以琳扎营,那里有十二股水泉和七十棵棕树; 10 从以琳启行,至红海岸边扎营; 11 从红海启行,至汛旷野扎营; 12 从汛旷野启行,至脱加扎营; 13 从脱加启行,至亚录扎营; 14 从亚录启行,至利非订扎营,在那里民众没有水喝; 15 从利非订启行,至西奈旷野扎营; 16 从西奈旷野启行,至基博罗·哈他瓦扎营; 17 从基博罗·哈他瓦启行,至哈洗录扎营; 18 从哈洗录启行,至利提玛扎营; 19 从利提玛启行,至临门·帕烈扎营; 20 从临门·帕烈启行,至立拿扎营; 21 从立拿启行,至勒撒扎营; 22 从勒撒启行,至基希拉他扎营; 23 从基希拉他启行,至沙斐山扎营; 24 从沙斐山启行,至哈拉大扎营; 25 从哈拉大启行,至玛吉希录扎营; 26 从玛吉希录启行,至他哈扎营; 27 从他哈启行,至他拉扎营; 28 从他拉启行,至密加扎营; 29 从密加启行,至哈摩拿扎营; 30 从哈摩拿启行,至摩西录扎营; 31 从摩西录启行,至比尼·亚干扎营; 32 从比尼·亚干启行,至曷·哈吉甲扎营; 33 从曷·哈吉甲启行,至约巴他扎营; 34 从约巴他启行,至阿博拿扎营; 35 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营; 36 从以旬·迦别启行,至荀旷野的加低斯扎营; 37 从加低斯启行,至以东边界的何珥山扎营。

38 以色列人离开埃及后的第四十年五月一日,亚伦祭司遵照耶和华的吩咐上了何珥山,并在那里离世, 39 享年一百二十三岁。

40 在南地的迦南人亚拉得王得知了以色列人要来的消息。

41 以色列人从何珥山启行,至撒摩拿扎营; 42 从撒摩拿启行,至普嫩扎营; 43 从普嫩启行,至阿伯扎营; 44 从阿伯启行,至摩押边境的以耶·亚巴琳扎营; 45 从以耶·亚巴琳启行,至底本·迦得扎营; 46 从底本·迦得启行,至亚门·低比拉太音扎营; 47 从亚门·低比拉太音启行,至尼波对面的亚巴琳山扎营; 48 从亚巴琳山启行,至耶利哥对面、约旦河边的摩押平原扎营。 49 他们沿着约旦河在摩押平原扎营,营地从伯·耶施末一直延伸到亚伯·什亭。

50 耶和华在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原对摩西说: 51 “你告诉以色列人,‘你们过约旦河进了迦南以后, 52 一定要赶走当地的居民,毁掉他们一切的石像和铸像,拆毁他们所有的丘坛。 53 你们要占领那片土地,住在那里,因为我已经把那里赐给你们作产业了。 54 你们要按宗族家系抽签分配土地,人口多的多分,人口少的少分,抽到哪块地就得哪块地。 55 如果你们不赶走那里的居民,留下来的人必成为你们眼里的刺和肋旁的荆棘,在你们所居之地搅扰你们, 56 我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”