Job 35 – NVI & BDS

Nueva Versión Internacional

Job 35:1-16

Tercer discurso de Eliú

1Además, Eliú dijo:

2«Job, ¿crees tener la razón cuando afirmas:

“Mi justicia es mayor que la de Dios”?35:2 Mi justicia … Dios. Alt. Dios habrá de justificarme.

3Igual cuando te atreves a preguntarle:

“¿En qué me beneficio si no peco?”.

4»Pues bien, voy a responderles

a ti y a tus amigos.

5Mira hacia el cielo y fíjate bien;

contempla las nubes en lo alto.

6Si pecas, ¿en qué afectas a Dios?

Si multiplicas tus faltas, ¿en qué lo dañas?

7Si actúas con justicia, ¿qué puedes darle?

¿Qué puede recibir de parte tuya?

8Hagas el mal o hagas el bien,

los únicos afectados por tu justicia serán tus semejantes.

9»Todo el mundo clama bajo el peso de la opresión,

y pide ser librado del brazo de los poderosos.

10Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor,

que me inspira cánticos por las noches,

11que nos enseña más que a las bestias del campo,

que nos hace más sabios que las aves del cielo?”.

12Si Dios no responde al clamor de la gente,

es por la arrogancia de los malvados.

13Dios no escucha sus vanas peticiones;

el Todopoderoso no les presta atención.

14Aun cuando digas que no puedes verlo,

tu caso está delante de él y debes aguardarlo.

15Tú dices que Dios no se enoja ni castiga

y que no se da cuenta de tanta iniquidad;35:15 iniquidad. Palabra de difícil traducción.

16pero tú, Job, abres la boca y dices tonterías;

hablas mucho y no sabes lo que dices».

La Bible du Semeur

Job 35:1-16

Job tient des propos insensés

1Elihou reprit la parole et dit :

2Penses-tu être dans ton droit ╵quand tu affirmes :

« Oui, je suis plus juste que Dieu35.2 Voir 32.2. ! » ?

3Et tu ajoutes : ╵« A quoi me sert-il donc ╵d’éviter le péché ? »

et : « Quel profit ╵Dieu peut-il en tirer ? »

4Moi, je te répondrai

ainsi qu’à tes amis.

5Vois le ciel et regarde,

contemple les nuages : ╵combien ils te dominent !

6Or, si tu agis mal, ╵en quoi nuis-tu à Dieu ?

Multiplie tes révoltes, ╵quel tort lui causes-tu ?

7Si tu es juste, ╵que lui apportes-tu ?

Que reçoit-il de toi ?

8Car ta méchanceté ╵n’atteint que tes semblables,

de même ta justice ╵n’est utile qu’aux hommes.

9Le poids de l’oppression ╵fait crier les victimes,

contre la violence des puissants, ╵on appelle au secours.

10Mais nul ne songe à dire : ╵« Où est Dieu qui m’a fait ?

Lui qui, en pleine nuit, ╵donne des chants joyeux,

11lui qui nous instruit mieux ╵que les bêtes des champs

et qui nous rend plus sages ╵que les oiseaux du ciel ? »

12Alors on crie, ╵mais Dieu ne répond pas,

à cause de l’orgueil ╵de ceux qui font le mal.

13Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas35.13 Au lieu de : Oui, c’est en vain… n’exauce pas, on pourrait traduire : non, Dieu n’écoutera pas ces paroles mensongères. :

le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.

14Cependant, bien que tu prétendes ╵que tu ne le vois pas,

ta cause est devant lui ╵tu peux compter sur lui.

15Parce que sa colère ╵n’intervient pas encore

et qu’il ne semble guère ╵faire cas des pires révoltes35.15 révolte: mot de sens incertain, traduit d’après des versions anciennes.,

16Job a la bouche pleine ╵de paroles en l’air

et multiplie les discours insensés.