New Living Translation

Amos 1

1This message was given to Amos, a shepherd from the town of Tekoa in Judah. He received this message in visions two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam II, the son of Jehoash,[a] was king of Israel.

This is what he saw and heard:

“The Lord’s voice will roar from Zion
    and thunder from Jerusalem!
The lush pastures of the shepherds will dry up;
    the grass on Mount Carmel will wither and die.”

God’s Judgment on Israel’s Neighbors

This is what the Lord says:

“The people of Damascus have sinned again and again,[b]
    and I will not let them go unpunished!
They beat down my people in Gilead
    as grain is threshed with iron sledges.
So I will send down fire on King Hazael’s palace,
    and the fortresses of King Ben-hadad will be destroyed.
I will break down the gates of Damascus
    and slaughter the people in the valley of Aven.
I will destroy the ruler in Beth-eden,
    and the people of Aram will go as captives to Kir,”
    says the Lord.

This is what the Lord says:

“The people of Gaza have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
They sent whole villages into exile,
    selling them as slaves to Edom.
So I will send down fire on the walls of Gaza,
    and all its fortresses will be destroyed.
I will slaughter the people of Ashdod
    and destroy the king of Ashkelon.
Then I will turn to attack Ekron,
    and the few Philistines still left will be killed,”
    says the Sovereign Lord.

This is what the Lord says:

“The people of Tyre have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
They broke their treaty of brotherhood with Israel,
    selling whole villages as slaves to Edom.
10 So I will send down fire on the walls of Tyre,
    and all its fortresses will be destroyed.”

11 This is what the Lord says:

“The people of Edom have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
They chased down their relatives, the Israelites, with swords,
    showing them no mercy.
In their rage, they slashed them continually
    and were unrelenting in their anger.
12 So I will send down fire on Teman,
    and the fortresses of Bozrah will be destroyed.”

13 This is what the Lord says:

“The people of Ammon have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
When they attacked Gilead to extend their borders,
    they ripped open pregnant women with their swords.
14 So I will send down fire on the walls of Rabbah,
    and all its fortresses will be destroyed.
The battle will come upon them with shouts,
    like a whirlwind in a mighty storm.
15 And their king[c] and his princes will go into exile together,”
    says the Lord.

Notas al pie

  1. 1:1 Hebrew Joash, a variant spelling of Jehoash.
  2. 1:3 Hebrew have committed three sins, even four; also in 1:6, 9, 11, 13.
  3. 1:15 Hebrew malcam, possibly referring to their god Molech.

Nova Versão Internacional

Amós 1

1Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel, dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.

Ele disse:

“O Senhor ruge de Sião
    e troveja de Jerusalém;
secam-se[a] as pastagens dos pastores,
    e murcha o topo do Carmelo”.

Julgamento dos Povos Vizinhos de Israel

Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Damasco
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
    Porque trilhou Gileade
    com trilhos de ferro pontudos,
porei fogo na casa de Hazael,
    e as chamas consumirão
    as fortalezas de Ben-Hadade.
Derrubarei a porta de Damasco;
    destruirei o rei que está
    no vale[b] de Áven[c]
e aquele que segura o cetro
    em Bete-Éden[d].
O povo da Síria
    irá para o exílio em Quir”,
diz o Senhor.

Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Gaza,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
Porque levou cativas
    comunidades inteiras
    e as vendeu a Edom,
porei fogo nos muros de Gaza,
    e as chamas consumirão
    as suas fortalezas.
Destruirei o rei[e] de Asdode
    e aquele que segura o cetro em Ascalom.
Erguerei a minha mão contra Ecrom,
    até que morra o último dos filisteus”,
diz o Senhor, o Soberano.

Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Tiro,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
    Porque vendeu comunidades inteiras
    de cativos a Edom,
    desprezando irmãos,
10 porei fogo nos muros de Tiro,
    e as chamas consumirão
    as suas fortalezas”.

11 Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Edom,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
Porque com a espada
    perseguiu seu irmão,
    e reprimiu toda a compaixão,[f]
mutilando-o furiosamente
    e perpetuando para sempre a sua ira,
12 porei fogo em Temã,
    e as chamas consumirão
    as fortalezas de Bozra”.

13 Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Amom,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
Porque rasgou ao meio
    as grávidas de Gileade
    a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 porei fogo nos muros de Rabá,
    e as chamas consumirão
    as suas fortalezas
em meio a gritos de guerra
    no dia do combate,
em meio a ventos violentos
    num dia de tempestade.
15 O seu rei irá para o exílio,
    ele e toda a sua corte”,
diz o Senhor.

Notas al pie

  1. 1.2 Ou pranteiam
  2. 1.5 Ou os habitantes do vale
  3. 1.5 Áven significa iniqüidade.
  4. 1.5 Bete-Éden significa casa do prazer.
  5. 1.8 Ou os habitantes
  6. 1.11 Ou e destruiu os seus aliados,