New International Version - UK

Psalm 21

Psalm 21[a]

For the director of music. A psalm of David.

The king rejoices in your strength, Lord.
    How great is his joy in the victories you give!

You have granted him his heart’s desire
    and have not withheld the request of his lips.[b]
You came to greet him with rich blessings
    and placed a crown of pure gold on his head.
He asked you for life, and you gave it to him –
    length of days, for ever and ever.
Through the victories you gave, his glory is great;
    you have bestowed on him splendour and majesty.
Surely you have granted him unending blessings
    and made him glad with the joy of your presence.
For the king trusts in the Lord;
    through the unfailing love of the Most High
    he will not be shaken.

Your hand will lay hold on all your enemies;
    your right hand will seize your foes.
When you appear for battle,
    you will burn them up as in a blazing furnace.
The Lord will swallow them up in his wrath,
    and his fire will consume them.
10 You will destroy their descendants from the earth,
    their posterity from mankind.
11 Though they plot evil against you
    and devise wicked schemes, they cannot succeed.
12 You will make them turn their backs
    when you aim at them with drawn bow.

13 Be exalted in your strength, Lord;
    we will sing and praise your might.

Notas al pie

  1. Psalm 21:1 In Hebrew texts 21:1-13 is numbered 21:2-14.
  2. Psalm 21:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

Nkwa Asem

Nnwom 21

Nkonimdi ayeyi dwom

1O Awurade, ɔhene ani agye efisɛ, womaa no ahoɔden; odi ahurusi efisɛ, woma odii nkonim. Woama no nea ne koma pɛ; woayɛ n’abisade.

Wode nhyira dodow brɛɛ no bɛhyɛɛ no sikakɔkɔɔ ahenkyɛw. Obisaa wo nkwa, na womaa no nkwa a enni awiei. Esiane wo mmoa nti, n’anuonyam so. Woama no din ne tumi. Wo nhyira wɔ ne so daadaa; na ka a woka ne ho no ma odi ahurusi. Ɔhene no gye Otumfoɔ Awurade di, na esiane Awurade dɔ a ɔdɔ no daa nti, ɔhwɛ ne so daa.

Ɔhene bɛkyere n’atamfo nyinaa. Ɔbɛkyere obiara a ɔtan no. Sɛ ɔba a, ɔbɛsɛe wɔn sɛ ogya a ɛredɛw. Awurade bɛsɛe wɔn wɔ n’abufuw mu na ogya abɛhyew wɔn. 10 Ɛrenka wɔn aseni biara; ɔhene no bekunkum wɔn nyinaa. 11 Wɔyɛ nhyehyɛe, sɔre tia no nanso, wɔrenni nkonim. 12 Ɔbɛtow ne bɛmma akyerɛ wɔn so na wɔadan wɔn ho aguan.

13 Yɛkamfo wo, Awurade, wɔ w’ahoɔden kɛse no nti. Yɛbɛto nnwom akamfo wo mmaninne.