New International Version - UK

Psalm 129

Psalm 129

A song of ascents.

‘They have greatly oppressed me from my youth,’
    let Israel say;
‘they have greatly oppressed me from my youth,
    but they have not gained the victory over me.
Ploughmen have ploughed my back
    and made their furrows long.
But the Lord is righteous;
    he has cut me free from the cords of the wicked.’

May all who hate Zion
    be turned back in shame.
May they be like grass on the roof,
    which withers before it can grow;
a reaper cannot fill his hands with it,
    nor one who gathers fill his arms.
May those who pass by not say to them,
    ‘The blessing of the Lord be on you;
    we bless you in the name of the Lord.’

New Serbian Translation

Псалми 129

Песма поклоничка.

1„Много су ме тлачили још од како млад сам био“ –
    нек каже Израиљ –
„Много су ме тлачили још од како млад сам био,
    а ипак ме нису надвладали.
Преко мојих леђа су орали орачи
    своје дуге бразде.
Праведан је Господ,
    пресеко је конопце злотвора!“

Нек се стиде, нек устукну
    сви што Сион мрзе.
Нек су као трава по крововима,
    која свене пре него се почупа;
која жетеоцу руку не испуни,
    ни наручје оном који снопље веже.
А ни пролазници нек не кажу:
    „Благословени од Господа да сте!
    Благосиљамо вас у Господње име!“