Proverbs 27 – NIVUK & AKCB

New International Version – UK

Proverbs 27:1-27

1Do not boast about tomorrow,

for you do not know what a day may bring.

2Let someone else praise you, and not your own mouth;

an outsider, and not your own lips.

3Stone is heavy and sand a burden,

but a fool’s provocation is heavier than both.

4Anger is cruel and fury overwhelming,

but who can stand before jealousy?

5Better is open rebuke

than hidden love.

6Wounds from a friend can be trusted,

but an enemy multiplies kisses.

7One who is full loathes honey from the comb,

but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

8Like a bird that flees its nest

is anyone who flees from home.

9Perfume and incense bring joy to the heart,

and the pleasantness of a friend

springs from their heartfelt advice.

10Do not forsake your friend or a friend of your family,

and do not go to your relative’s house when disaster strikes you –

better a neighbour nearby than a relative far away.

11Be wise, my son, and bring joy to my heart;

then I can answer anyone who treats me with contempt.

12The prudent see danger and take refuge,

but the simple keep going and pay the penalty.

13Take the garment of one who puts up security for a stranger;

hold it in pledge if it is done for an outsider.

14If anyone loudly blesses their neighbour early in the morning,

it will be taken as a curse.

15A quarrelsome wife is like the dripping

of a leaky roof in a rainstorm;

16restraining her is like restraining the wind

or grasping oil with the hand.

17As iron sharpens iron,

so one person sharpens another.

18The one who guards a fig-tree will eat its fruit,

and whoever protects their master will be honoured.

19As water reflects the face,

so one’s life reflects the heart.27:19 Or so others reflect your heart back to you

20Death and Destruction27:20 Hebrew Abaddon are never satisfied,

and neither are human eyes.

21The crucible for silver and the furnace for gold,

but people are tested by their praise.

22Though you grind a fool in a mortar,

grinding them like grain with a pestle,

you will not remove their folly from them.

23Be sure you know the condition of your flocks,

give careful attention to your herds;

24for riches do not endure for ever,

and a crown is not secure for all generations.

25When the hay is removed and new growth appears

and the grass from the hills is gathered in,

26the lambs will provide you with clothing,

and the goats with the price of a field.

27You will have plenty of goats’ milk to feed your family

and to nourish your female servants.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 27:1-27

1Mfa ɔkyena nhoahoa wo ho,

na wunnim nea ɛda bi de bɛba.

2Ma ɔfoforo nkamfo wo; na ɛnyɛ wo ankasa;

ma emfi ɔfoforo anom na ɛnyɛ wo.

3Ɔbo mu yɛ duru, na nwea yɛ adesoa,

nanso ɔkwasea abufuwhyew yɛ duru sen emu biara.

4Abufuw tirim yɛ den, na abufuwhyew sɛe ade,

na hena na obetumi agyina ninkutwe ano?

5Animka a ɛda gua

ye sen ɔdɔ a asuma.

6Apirakuru a efi adamfo nkyɛn no ye

sen ɔtamfo mfewano bebrebe.

7Ɛwo nyɛ nea wamee akɔnnɔ,

nanso nea ɛyɛ nwen mpo yɛ nea ɔkɔm de no no nʼanom dɛ.

8Onipa a wayera ne fi kwan,

te sɛ anomaa a wafi ne berebuw mu rekyinkyin.

9Ngo ne aduhuam ma koma ani gye,

adamfo ho anigye fi nʼafotu pa a ɔma.

10Nnyaa wʼadamfo ne wʼagya adamfo mu,

nkɔ wo nuabarima fi bere a ɔhaw ato wo,

na ɔyɔnko a ɔbɛn wo no ye sen onuabarima a ɔwɔ akyirikyiri.

11Me ba, hu nyansa na ma me koma ani nnye;

ɛno na ɛbɛma manya mmuae ama obiara a obu me animtiaa.

12Mmadwemma hu asiane na wohintaw,

nanso ntetekwaafo kɔ wɔn anim kɔtɔ mu.

13Fa atade a ɛhyɛ obi a odi ɔhɔho akagyinamu;

sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.

14Sɛ obi teɛ mu hyira ne yɔnko anɔpahema a,

wɔbɛfa no sɛ ɛyɛ nnome.

15Ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ

ahumtuda nsusosɔ wɔ ɔdan a enwin so;

16sɛ wopata no a, ɛte sɛ nea wopata mframa

anaa wode wo nsa beso ngo mu.

17Dade sew dade,

saa ara na onipa sew ɔfoforo.

18Nea ɔhwɛ borɔdɔma dua so no bedi so aba,

na nea ɔsom ne wura no, wɔbɛhyɛ no anuonyam.

19Sɛnea nsu yi animdua kyerɛ no,

saa ara na onipa koma da onipa no adi.

20Sɛnea Owu ne Ɔsɛe bo ntɔ da no,

saa ara, na onipa ani nso bo ntɔ da.

21Kyɛmfɛre wɔ hɔ ma dwetɛ na fononoo wɔ hɔ ma sikakɔkɔɔ,

nanso wɔnam nkamfo a onipa nya so na ɛsɔ no hwɛ.

22Sɛ wowɔw ɔkwasea wɔ ɔwaduru mu,

sɛ wode ɔwɔma wɔw no te sɛnea wusiw aburow a,

worentumi nyi agyimisɛm mfi ne ho.

23Ma ɛnyɛ wo asɛnhia sɛ wubehu wo nguankuw tebea,

na ma wʼani nkɔ wo anantwikuw so;

24efisɛ, ahonya ntena hɔ daa,

na ahenkyɛw ntena hɔ mma awo ntoantoaso nyinaa.

25Sɛ wotwa sare no na foforo fifi,

na wɔboaboa nkoko so sare no ano a,

26ɛno de, nguantenmma no bɛma wo ntama,

na mmirekyi ama sika a ɛtɔ mfuw.

27Wubenya mmirekyi nufusu bebree

ama wo ne wʼabusuafo adi

ne aduan ama wo mmaawa.