1Like snow in summer or rain in harvest,
honour is not fitting for a fool.
2Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
an undeserved curse does not come to rest.
3A whip for the horse, a bridle for the donkey,
and a rod for the backs of fools!
4Do not answer a fool according to his folly,
or you yourself will be just like him.
5Answer a fool according to his folly,
or he will be wise in his own eyes.
6Sending a message by the hands of a fool
is like cutting off one’s feet or drinking poison.
7Like the useless legs of one who is lame
is a proverb in the mouth of a fool.
8Like tying a stone in a sling
is the giving of honour to a fool.
9Like a thorn-bush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool.
10Like an archer who wounds at random
is one who hires a fool or any passer-by.
11As a dog returns to its vomit,
so fools repeat their folly.
12Do you see a person wise in their own eyes?
There is more hope for a fool than for them.
13A sluggard says, ‘There’s a lion in the road,
a fierce lion roaming the streets!’
14As a door turns on its hinges,
so a sluggard turns on his bed.
15A sluggard buries his hand in the dish;
he is too lazy to bring it back to his mouth.
16A sluggard is wiser in his own eyes
than seven people who answer discreetly.
17Like one who grabs a stray dog by the ears
is someone who rushes into a quarrel not their own.
18Like a maniac shooting
flaming arrows of death
19is one who deceives their neighbour
and says, ‘I was only joking!’
20Without wood a fire goes out;
without gossip a quarrel dies down.
21As charcoal to embers and as wood to fire,
so is a quarrelsome person for kindling strife.
22The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts.
23Like a coating of silver dross on earthenware
are fervent26:23 Hebrew; Septuagint smooth lips with an evil heart.
24Enemies disguise themselves with their lips,
but in their hearts they harbour deceit.
25Though their speech is charming, do not believe them,
for seven abominations fill their hearts.
26Their malice may be concealed by deception,
but their wickedness will be exposed in the assembly.
27Whoever digs a pit will fall into it;
if someone rolls a stone, it will roll back on them.
28A lying tongue hates those it hurts,
and a flattering mouth works ruin.
1At en tåbe bliver æret er lige så upassende
som regn i tørtiden eller sne om sommeren.
2En svale sætter sig ikke på din skulder,
og en ufortjent forbandelse rammer dig ikke.
3En hest kan styres med bidsel og et æsel med pisk,
en tåbe lærer kun ved at få tæsk.
4Giver du en tåbe igen med samme mønt,
kommer du selv til at ligne en tåbe.
5Giver du en fornuftig forklaring til en tåbe,
kan han måske indse sin tåbelighed.
6Det er skørt at sende en besked med en tåbe,
det er værre end ingenting, det giver bagslag.
7Hvis en tåbe prøver at bruge et ordsprog,
er det som en lam, der prøver at gå.
8At hædre en tåbe er lige så tosset
som at binde stenen fast til slyngen.
9En tåbe, der stiver sig af med ordsprog,
er som en drukkenbolt, der støtter sig til en tjørnekæp.
10Den arbejdsgiver, der hyrer den første den bedste,
er som en skytte, der skyder på må og få.
11En tåbe, der fremturer i sin tåbelighed,
er som en hund, der slikker sit eget bræk i sig.
12En tåbe, der er ærlig, er bedre faren
end den, der fejlagtigt tror, han er klog.
13Den dovne siger: „Jeg kan ikke gå på arbejde,
for jeg risikerer at blive ædt af en løve!”
14Den dovne vender og drejer sig i sengen,
som døren drejer sig på sine hængsler.
15Den dovne stikker fingrene i frugtfadet,
men gider ikke føre hånden til munden.
16Den dovne er klogere i sine egne øjne
end syv vise og fornuftige mennesker.
17En forbipasserende, der blander sig i et skænderi,
er som en, der rykker en vild hund i øret.
18-19Den, der bedrager sin ven og bagefter påstår, at det var for sjov,
er som en sindssyg, der leger med et dødbringende våben.
20Uden brændsel går ilden ud,
uden bagtalelse dør striden ud.
21En kværulant får en strid til at blusse op,
som når man bærer brænde til bålet.
22Sladder sluges med hud og hår
og lagrer sig dybt i sindet.
23Som skinnende glasur på en grim lerkrukke
er smukke ord, der dækker over falske motiver.
24En ondskabsfuld person kan tale smigrende ord,
men er fyldt med had indvendigt.
25Tro ikke på de venlige ord,
for hans hjerte er fuldt af onde planer.
26Skønt han snedigt skjuler sit had,
bliver det før eller senere klart for enhver.
27Den, der graver en grav for andre, falder selv i den,
den, der ruller en stor sten mod andre, knuses selv under den.
28Den, der lyver, viser sit had,
ondsindet smiger gør megen fortræd.