New International Version - UK

Proverbs 26

1Like snow in summer or rain in harvest,
    honour is not fitting for a fool.
Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
    an undeserved curse does not come to rest.
A whip for the horse, a bridle for the donkey,
    and a rod for the backs of fools!
Do not answer a fool according to his folly,
    or you yourself will be just like him.
Answer a fool according to his folly,
    or he will be wise in his own eyes.
Sending a message by the hands of a fool
    is like cutting off one’s feet or drinking poison.
Like the useless legs of one who is lame
    is a proverb in the mouth of a fool.
Like tying a stone in a sling
    is the giving of honour to a fool.
Like a thorn-bush in a drunkard’s hand
    is a proverb in the mouth of a fool.
10 Like an archer who wounds at random
    is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit,
    so fools repeat their folly.
12 Do you see a person wise in their own eyes?
    There is more hope for a fool than for them.

13 A sluggard says, ‘There’s a lion in the road,
    a fierce lion roaming the streets!’
14 As a door turns on its hinges,
    so a sluggard turns on his bed.
15 A sluggard buries his hand in the dish;
    he is too lazy to bring it back to his mouth.
16 A sluggard is wiser in his own eyes
    than seven people who answer discreetly.

17 Like one who grabs a stray dog by the ears
    is someone who rushes into a quarrel not their own.

18 Like a maniac shooting
    flaming arrows of death
19 is one who deceives their neighbour
    and says, ‘I was only joking!’

20 Without wood a fire goes out;
    without a gossip a quarrel dies down.
21 As charcoal to embers and as wood to fire,
    so is a quarrelsome person for kindling strife.
22 The words of a gossip are like choice morsels;
    they go down to the inmost parts.

23 Like a coating of silver dross on earthenware
    are fervent[a] lips with an evil heart.
24 Enemies disguise themselves with their lips,
    but in their hearts they harbour deceit.
25 Though their speech is charming, do not believe them,
    for seven abominations fill their hearts.
26 Their malice may be concealed by deception,
    but their wickedness will be exposed in the assembly.
27 Whoever digs a pit will fall into it;
    if someone rolls a stone, it will roll back on them.
28 A lying tongue hates those it hurts,
    and a flattering mouth works ruin.

Notas al pie

  1. Proverbs 26:23 Hebrew; Septuagint smooth

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogene 26

1At en tåbe bliver æret er lige så upassende
    som regn i tørtiden eller sne om sommeren.

En svale sætter sig ikke på din skulder,
    og en ufortjent forbandelse rammer dig ikke.

En hest kan styres med bidsel og et æsel med pisk,
    en tåbe lærer kun ved at få tæsk.
Giver du en tåbe igen med samme mønt,
    kommer du selv til at ligne en tåbe.
Giver du en fornuftig forklaring til en tåbe,
    kan han måske indse sin tåbelighed.
Det er skørt at sende en besked med en tåbe,
    det er værre end ingenting, det giver bagslag.
Hvis en tåbe prøver at bruge et ordsprog,
    er det som en lam, der prøver at gå.
At hædre en tåbe er lige så tosset
    som at binde stenen fast til slyngen.
En tåbe, der stiver sig af med ordsprog,
    er som en drukkenbolt, der støtter sig til en tjørnekæp.
10 Den arbejdsgiver, der hyrer den første den bedste,
    er som en skytte, der skyder på må og få.
11 En tåbe, der fremturer i sin tåbelighed,
    er som en hund, der slikker sit eget bræk i sig.
12 En tåbe, der er ærlig, er bedre faren
    end den, der fejlagtigt tror, han er klog.

13 Den dovne siger: „Jeg kan ikke gå på arbejde,
    for jeg risikerer at blive ædt af en løve!”
14 Den dovne vender og drejer sig i sengen,
    som døren drejer sig på sine hængsler.
15 Den dovne stikker fingrene i frugtfadet,
    men gider ikke føre hånden til munden.
16 Den dovne er klogere i sine egne øjne
    end syv vise og fornuftige mennesker.

17 En forbipasserende, der blander sig i et skænderi,
    er som en, der rykker en vild hund i øret.
18-19 Den, der bedrager sin ven og bagefter påstår, at det var for sjov,
    er som en sindssyg, der leger med et dødbringende våben.

20 Mere brændsel får ilden til at blusse op,
    sladder giver næring til konflikter.
21 En kværulant får en strid til at blusse op,
    som når man bærer brænde til bålet.
22 Sladder sluges med hud og hår
    og lagrer sig dybt i sindet.

23 Som skinnende glasur på en grim lerkrukke
    er smukke ord, der dækker over falske motiver.
24 En ondskabsfuld person kan tale smigrende ord,
    men er fyldt med had indvendigt.
25 Tro ikke på de venlige ord,
    for hans hjerte er fuldt af onde planer.
26 Skønt han snedigt skjuler sit had,
    bliver det før eller senere klart for enhver.
27 Den, der graver en grav for andre, falder selv i den,
    den, der ruller en stor sten mod andre, knuses selv under den.
28 Den, der lyver, viser sit had,
    ondsindet smiger gør megen fortræd.