Leviticus 23 – NIVUK & CCBT

New International Version – UK

Leviticus 23:1-44

The appointed festivals

1The Lord said to Moses, 2‘Speak to the Israelites and say to them: “These are my appointed festivals, the appointed festivals of the Lord, which you are to proclaim as sacred assemblies.

The Sabbath

3‘ “There are six days when you may work, but the seventh day is a day of sabbath rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a sabbath to the Lord.

The Passover and the Festival of Unleavened Bread

4‘ “These are the Lord’s appointed festivals, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times: 5the Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month. 6On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast. 7On the first day hold a sacred assembly and do not do any of your ordinary work. 8For seven days present a food offering to the Lord. And on the seventh day hold a sacred assembly and do not do any of your ordinary work.” ’

Offering the Firstfruits

9The Lord said to Moses, 10‘Speak to the Israelites and say to them: “When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest. 11He is to wave the sheaf before the Lord so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath. 12On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the Lord a lamb a year old without defect, 13together with its grain offering of one-fifth of an ephah23:13 That is, probably about 3.2 kilograms; also in verse 17 of the finest flour mixed with olive oil – a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma – and its drink offering of a quarter of a hin23:13 That is, about 1 litre of wine. 14You must not eat any bread, or roasted or new grain, until the very day you bring this offering to your God. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

The Festival of Weeks

15‘ “From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count seven full weeks. 16Count fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the Lord. 17From wherever you live, bring two loaves made of one-fifth of an ephah of the finest flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the Lord. 18Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the Lord, together with their grain offerings and drink offerings – a food offering, an aroma pleasing to the Lord. 19Then sacrifice one male goat for a sin offering23:19 Or purification offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering. 20The priest is to wave the two lambs before the Lord as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the Lord for the priest. 21On that same day you are to proclaim a sacred assembly and not do any ordinary work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

22‘ “When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.” ’

The Festival of Trumpets

23The Lord said to Moses, 24‘Say to the Israelites: “On the first day of the seventh month you are to have a day of sabbath rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts. 25Do not do any of your ordinary work, but present a food offering to the Lord.” ’

The Day of Atonement

26The Lord said to Moses, 27‘The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves,23:27 Or and fast; similarly in verses 29 and 32 and present a food offering to the Lord. 28Do not do any work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the Lord your God. 29Those who do not deny themselves on that day must be cut off from their people. 30I will destroy from among their people anyone who does any work on that day. 31You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live. 32It is a day of sabbath rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath.’

The Festival of Tabernacles

33The Lord said to Moses, 34‘Say to the Israelites: “On the fifteenth day of the seventh month the Lord’s Festival of Tabernacles begins, and it lasts for seven days. 35The first day is a sacred assembly; do not do any of your ordinary work. 36For seven days present food offerings to the Lord, and on the eighth day hold a sacred assembly and present a food offering to the Lord. It is the closing special assembly; do not do any of your ordinary work.

37(‘ “These are the Lord’s appointed festivals, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing food offerings to the Lord – the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day. 38These offerings are in addition to those for the Lord’s Sabbaths and23:38 Or These festivals are in addition to the Lord’s Sabbaths, and these offerings are in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the Lord.)

39‘ “So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the Lord for seven days; the first day is a day of sabbath rest, and the eighth day also is a day of sabbath rest. 40On the first day you are to take branches from luxuriant trees – from palms, willows and other leafy trees – and rejoice before the Lord your God for seven days. 41Celebrate this as a festival to the Lord for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month. 42Live in temporary shelters for seven days: all native-born Israelites are to live in such shelters 43so that your descendants will know that I made the Israelites live in temporary shelters when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.” ’

44So Moses announced to the Israelites the appointed festivals of the Lord.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

利未記 23:1-44

有關節期的條例

1耶和華對摩西說: 2「你要告訴以色列人,以下是耶和華所定的節期,你們要宣佈這些節期為舉行聖會的日子。

安息日

3「你們一週可以工作六天,但第七天是安息日,你們要休息,舉行聖會。不可做任何工,無論你們住在哪裡,都要守耶和華的安息日。

4「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些日子召開聖會。

逾越節和無酵節

5「一月十四日從黃昏開始是耶和華的逾越節。 6從一月十五日開始是耶和華的無酵節,一連七天你們必須吃無酵餅。 7在無酵節的第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。 8這七天你們要獻火祭給耶和華。第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。」

初熟節

9耶和華對摩西說: 10「你把以下條例告訴以色列人。

「你們進入耶和華將要賜給你們的那片土地以後,每逢莊稼初熟之時,你們要帶一捆初熟的穀物交給祭司。 11祭司要在安息日後第一天把那捆穀物在耶和華面前搖一搖,你們所獻的就會得到悅納。 12在獻穀物那天,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭, 13同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。 14你們必須先將這些祭物獻給你們的上帝後,才可以吃餅、烘烤的穀物和新鮮穗子。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。

五旬節

15「從安息日後第一天,即你們獻上搖祭的那天算起,你們要數整整七週, 16一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。 17你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。 18你們要把七隻毫無殘疾、一歲的公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭是蒙耶和華悅納的馨香火祭。 19你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。 20祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。 21你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。 22你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的。要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」

吹號節

23耶和華對摩西說: 24「你告訴以色列人,『你們要在七月一日休息,要吹號作紀念,召開聖會。 25你們不可做日常工作,要獻火祭給耶和華。』」

贖罪日

26耶和華對摩西說: 27「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。 28那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。 29那天,凡不禁食的,要將他從民中剷除; 30凡工作的,耶和華要毀滅他。 31你們不可做任何工作。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永不改變的律例。 32那是你們可以完全休息的安息之日。從七月九日傍晚至次日傍晚,你們必須禁食。」

住棚節

33耶和華對摩西說: 34「你把以下條例告訴以色列人。

「從七月十五日開始,你們要一連七天向耶和華守住棚節。 35第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。 36這七天你們要獻火祭給耶和華。第八天要舉行聖會,獻火祭給耶和華。這是莊嚴的聚會,你們不可做日常工作。

37「以上是耶和華所定的節期。在這些節期裡,你們要召開聖會,按規定的日子獻給耶和華燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。 38除了守安息日並向耶和華獻供物、還願祭和自願獻的祭以外,你們還要守這些節期。

39「你們收割完後,從七月十五日起,要一連七天慶祝耶和華的節期,第一天和第八天是安息之日。 40第一天,你們要摘下樹上結的上好果子,折下棕樹枝、葉子濃密的樹枝與河邊的柳枝,在你們的上帝耶和華面前歡慶七天。 41在每年七月的這七天,你們要向耶和華守這節期。這是永遠不變的律例,你們世世代代都要遵守。 42你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。 43這樣,你們的後代就會知道,我帶領以色列人離開埃及後,曾讓他們住在棚裡。我是你們的上帝耶和華。」

44於是,摩西以色列人宣佈了耶和華所定的這些節期。