This chapter is an acrostic poem; the verses of each stanza begin with the successive letters of the Hebrew alphabet, and the verses within each stanza begin with the same letter. 1I am the man who has seen affliction
by the rod of the Lord’s wrath.
2He has driven me away and made me walk
in darkness rather than light;
3indeed, he has turned his hand against me
again and again, all day long.
4He has made my skin and my flesh grow old
and has broken my bones.
5He has besieged me and surrounded me
with bitterness and hardship.
6He has made me dwell in darkness
like those long dead.
7He has walled me in so that I cannot escape;
he has weighed me down with chains.
8Even when I call out or cry for help,
he shuts out my prayer.
9He has barred my way with blocks of stone;
he has made my paths crooked.
10Like a bear lying in wait,
like a lion in hiding,
11he dragged me from the path and mangled me
and left me without help.
12He drew his bow
and made me the target for his arrows.
13He pierced my heart
with arrows from his quiver.
14I became the laughing-stock of all my people;
they mock me in song all day long.
15He has filled me with bitter herbs
and given me gall to drink.
16He has broken my teeth with gravel;
he has trampled me in the dust.
17I have been deprived of peace;
I have forgotten what prosperity is.
18So I say, ‘My splendour is gone
and all that I had hoped from the Lord.’
19I remember my affliction and my wandering,
the bitterness and the gall.
20I well remember them,
and my soul is downcast within me.
21Yet this I call to mind
and therefore I have hope:
22Because of the Lord’s great love we are not consumed,
for his compassions never fail.
23They are new every morning;
great is your faithfulness.
24I say to myself, ‘The Lord is my portion;
therefore I will wait for him.’
25The Lord is good to those whose hope is in him,
to the one who seeks him;
26it is good to wait quietly
for the salvation of the Lord.
27It is good for a man to bear the yoke
while he is young.
28Let him sit alone in silence,
for the Lord has laid it on him.
29Let him bury his face in the dust –
there may yet be hope.
30Let him offer his cheek to one who would strike him,
and let him be filled with disgrace.
31For no-one is cast off
by the Lord for ever.
32Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love.
33For he does not willingly bring affliction
or grief to anyone.
34To crush underfoot
all prisoners in the land,
35to deny people their rights
before the Most High,
36to deprive them of justice –
would not the Lord see such things?
37Who can speak and have it happen
if the Lord has not decreed it?
38Is it not from the mouth of the Most High
that both calamities and good things come?
39Why should the living complain
when punished for their sins?
40Let us examine our ways and test them,
and let us return to the Lord.
41Let us lift up our hearts and our hands
to God in heaven, and say:
42‘We have sinned and rebelled
and you have not forgiven.
43‘You have covered yourself with anger and pursued us;
you have slain without pity.
44You have covered yourself with a cloud
so that no prayer can get through.
45You have made us scum and refuse
among the nations.
46‘All our enemies have opened their mouths
wide against us.
47We have suffered terror and pitfalls,
ruin and destruction.’
48Streams of tears flow from my eyes
because my people are destroyed.
49My eyes will flow unceasingly,
without relief,
50until the Lord looks down
from heaven and sees.
51What I see brings grief to my soul
because of all the women of my city.
52Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird.
53They tried to end my life in a pit
and threw stones at me;
54the waters closed over my head,
and I thought I was about to perish.
55I called on your name, Lord,
from the depths of the pit.
56You heard my plea: ‘Do not close your ears
to my cry for relief.’
57You came near when I called you,
and you said, ‘Do not fear.’
58You, Lord, took up my case;
you redeemed my life.
59Lord, you have seen the wrong done to me.
Uphold my cause!
60You have seen the depth of their vengeance,
all their plots against me.
61Lord, you have heard their insults,
all their plots against me –
62what my enemies whisper and mutter
against me all day long.
63Look at them! Sitting or standing,
they mock me in their songs.
64Pay them back what they deserve, Lord,
for what their hands have done.
65Put a veil over their hearts,
and may your curse be on them!
66Pursue them in anger and destroy them
from under the heavens of the Lord.
1من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی
بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2منی بە پێش خۆی دا و
منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە
بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4گۆشت و پێستی منی پیرکرد،
ئێسکەکانی شکاندم.
5دەوری گرتم و گەمارۆی دام
بە ژەهر و ناخۆشی.
6ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم
وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم،
زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم،
بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت،
ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە،
وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم،
منی وێران کرد.
12کەوانەکەی ڕاکێشا
منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13تیرەکانی تیردانەکەی
لە دڵم چەقاند.
14هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن،
بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15تێری کردم لە تاڵی،
زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد،
منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17من لە ئاشتی بێبەش کراوم،
سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما،
هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم،
وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20بە باشی بەبیرم دێتەوە،
لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و
لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین،
چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛
دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە،
لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە،
بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات
بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27باشە پیاو نیر هەڵبگرێت
هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت،
چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ،
لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات،
با تێربێت لە ڕیسوایی.
31چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە
لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات،
بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و
دڵتەنگی ناکات.
34تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی
لەژێر پێ،
35یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی
لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری،
ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ،
ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە
بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات
کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و
بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە
بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین،
تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین،
بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44بە هەور خۆت داپۆشی
بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو
لەنێو گەلان.
46«هەموو دوژمنانمان
دەمیان لێمان کردەوە.
47ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا،
لەناوچوون و وێرانی.»
48چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن
لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن
بەبێ پسانەوە،
50تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە
تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات
لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ
وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ،
بەردیان تێمگرت.
54نوقومی ئاو بووم،
گوتم: «خەریکە بمرم.»
55ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە
بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56گوێت لە دەنگم بوو:
«گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە،
فەرمووت: «مەترسە!»
58ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد،
ژیانی منت کڕییەوە.
59ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی.
دادوەری کێشەکەم بکە!
60هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی،
هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو،
هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من
باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان،
بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64ئەی یەزدان، سزایان بدە،
بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65پێچە لەسەر دڵیان دابنێ،
با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە
لەژێر ئاسمانی یەزداندا.