Job 6 – NIVUK & NRT

New International Version – UK

Job 6:1-30

Job

1Then Job replied:

2‘If only my anguish could be weighed

and all my misery be placed on the scales!

3It would surely outweigh the sand of the seas –

no wonder my words have been impetuous.

4The arrows of the Almighty are in me,

my spirit drinks in their poison;

God’s terrors are marshalled against me.

5Does a wild donkey bray when it has grass,

or an ox bellow when it has fodder?

6Is tasteless food eaten without salt,

or is there flavour in the sap of the mallow6:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.?

7I refuse to touch it;

such food makes me ill.

8‘Oh, that I might have my request,

that God would grant what I hope for,

9that God would be willing to crush me,

to let loose his hand and cut off my life!

10Then I would still have this consolation –

my joy in unrelenting pain –

that I had not denied the words of the Holy One.

11‘What strength do I have, that I should still hope?

What prospects, that I should be patient?

12Do I have the strength of stone?

Is my flesh bronze?

13Do I have any power to help myself,

now that success has been driven from me?

14‘Anyone who withholds kindness from a friend

forsakes the fear of the Almighty.

15But my brothers are as undependable as intermittent streams,

as the streams that overflow

16when darkened by thawing ice

and swollen with melting snow,

17but that stop flowing in the dry season,

and in the heat vanish from their channels.

18Caravans turn aside from their routes;

they go off into the wasteland and perish.

19The caravans of Tema look for water,

the travelling merchants of Sheba look in hope.

20They are distressed, because they had been confident;

they arrive there, only to be disappointed.

21Now you too have proved to be of no help;

you see something dreadful and are afraid.

22Have I ever said, “Give something on my behalf,

pay a ransom for me from your wealth,

23deliver me from the hand of the enemy,

rescue me from the clutches of the ruthless”?

24‘Teach me, and I will be quiet;

show me where I have been wrong.

25How painful are honest words!

But what do your arguments prove?

26Do you mean to correct what I say,

and treat my desperate words as wind?

27You would even cast lots for the fatherless

and barter away your friend.

28‘But now be so kind as to look at me.

Would I lie to your face?

29Relent, do not be unjust;

reconsider, for my integrity is at stake.6:29 Or my righteousness still stands

30Is there any wickedness on my lips?

Can my mouth not discern malice?

New Russian Translation

Иов 6:1-30

Ответ Иова

Жалоба Иова на собственные страдания

1Тогда Иов ответил:

2– О если взвесить мои страдания,

мою беду положить на весы!

3Они перевесили бы песок морей –

мои слова оттого и бессвязны.

4Стрелы Всемогущего во мне,

напоен мой дух их ядом;

ужасы Божьи ополчились против меня.

5Разве ревет дикий осел на пастбище?

Разве мычит бык над кормушкой?

6Разве вкусна еда без соли?

И разве есть вкус в яичном белке?6:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

7Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;

вот что в несчастье стало моей пищей6:7 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

8О, когда сбылась бы просьба моя,

и Бог исполнил бы мою надежду –

9соизволил бы Бог сокрушить меня,

и, руку протянув, сразил бы!

10У меня тогда было бы утешение –

радость в боли непрекращающейся:

слов Святого я не отверг.

11Откуда взять силы, чтобы ждать?6:11 Или: «надеяться».

Каков мой конец, чтобы терпеть?

12Разве моя сила – сила камня?

Разве из бронзы моя плоть?

13Разве есть во мне сила помочь себе,

когда счастье меня оставило?

Ненадежные друзья Иова

14Не проявивший милосердия к другу,

потерял страх перед Всемогущим6:14 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

15Но братья мои ненадежны, как паводок,

как реки, которые разливаются,

16потемнев от талого льда,

разбухнув от талого снега,

17но затем исчезают во время зноя:

когда припечет – пропадают.

18Караваны сворачивают с путей,

идут в пустыню и гибнут.

19Караваны из Темы ищут воду,

купцы из Шевы надеются.

20Они разуверились, понадеявшись;

пришли туда, только чтоб обмануться.

21Так и вы теперь – ничто6:21 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.;

увидев беду мою, испугались.

22Просил ли я подарить мне что-нибудь

или заплатить за меня от вашего достатка?

23Просил ли я спасти меня от руки врага

или выкупить из рук разбойников?

Утверждение Иова, что он праведный

24Научите меня, и я умолкну;

покажите, в чем я ошибся.

25Как правда глаза колет!

Но что доказали ваши упреки?

26Вы хотите порицать мои слова?

Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?

27Вы бросали бы жребий о сиротах

и торговали бы друзьями.

28Но прошу, взгляните на меня.

Солгу ли я вам в лицо?

29Смягчитесь, не будьте несправедливыми;

смягчитесь, ведь я все еще прав!

30Разве есть неправда на языке моем?

Разве мое небо не различит слова лжи?