Isaiah 6 – NIVUK & LCB

New International Version – UK

Isaiah 6:1-13

Isaiah’s commission

1In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple. 2Above him were seraphim, each with six wings: with two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying. 3And they were calling to one another:

‘Holy, holy, holy is the Lord Almighty;

the whole earth is full of his glory.’

4At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.

5‘Woe to me!’ I cried. ‘I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.’

6Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. 7With it he touched my mouth and said, ‘See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.’

8Then I heard the voice of the Lord saying, ‘Whom shall I send? And who will go for us?’

And I said, ‘Here am I. Send me!’

9He said, ‘Go and tell this people:

‘ “Be ever hearing, but never understanding;

be ever seeing, but never perceiving.”

10Make the heart of this people calloused;

make their ears dull

and close their eyes.6:9,10 Hebrew; Septuagint “You will be ever hearing, but never understanding; / you will be ever seeing, but never perceiving.” / 10 This people’s heart has become calloused; / they hardly hear with their ears, / and they have closed their eyes

Otherwise they might see with their eyes,

hear with their ears,

understand with their hearts,

and turn and be healed.’

11Then I said, ‘For how long, Lord?’

And he answered:

‘Until the cities lie ruined

and without inhabitant,

until the houses are left deserted

and the fields ruined and ravaged,

12until the Lord has sent everyone far away

and the land is utterly forsaken.

13And though a tenth remains in the land,

it will again be laid waste.

But as the terebinth and oak

leave stumps when they are cut down,

so the holy seed will be the stump in the land.’

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 6:1-13

Katonda Atuma Isaaya

16:1 a 2By 26:22, 23 b 2Bk 15:7 c Yk 12:41 d Kub 4:2Awo mu mwaka kabaka Uzziya mwe yafiira, nalaba Mukama ng’atudde ku ntebe empanvu ng’agulumizibbwa, n’ekirenge ky’ekyambalo kye nga kijjula yeekaalu. 26:2 a Kub 4:8 b Ez 1:11Waggulu we yali waali wayimiriddewo basseraafi: buli omu ng’alina ebiwaawaatiro mukaaga, ebibiri nga bye bibikka ku maaso ge, ebibiri nga bye bibikka ku bigere bye, n’ebibiri ng’abibuusa. 36:3 Zab 72:19; Kub 4:8Buli omu yali ng’ayogera ne munne n’eddoboozi ery’omwanguka nti,

“Mutukuvu, mutukuvu, mutukuvu, Mukama Katonda Ayinzabyonna:

ensi yonna ejjudde ekitiibwa kye.”

4N’emisingi gy’emiryango ne ginyeenyezebwa olw’eddoboozi ly’oyo eyali akoowoola mu ddoboozi ery’omwanguka, yeekaalu n’ejjula omukka.

56:5 a Yer 9:3-8 b Yer 51:57Ne ndyoka nkaaba nti, “Zinsanze nze! Nfudde mpeddewo! Kubanga ndi muntu ow’emimwa egitali mirongoofu, era mbeera wakati mu bantu ab’emimwa egitali mirongoofu; kubanga amaaso gange galabye Kabaka, Mukama Katonda ow’Eggye!”

6Olwo omu ku basseraafi n’alyoka abuuka n’ajja gye ndi ng’alina eryanda eryaka mu ngalo ze, lye yali aggye ku kyoto6:6 Ekyoto ekyo ky’ekyoto eky’obuwoowo ekiri wakati w’Awatukuvu. ne nnamagalo. 76:7 a Yer 1:9 b 1Yk 1:7Era n’alikomya ku kamwa kange, n’agamba nti, “Laba, lino likoonye ku mimwa gyo, era obutali butuukirivu bwo bukuggyiddwako. Era n’ekibi kyo kikusonyiyiddwa.”

86:8 Bik 9:4Ne mpulira eddoboozi lya Mukama ng’abuuza nti, “Naatuma ani, era ani anaagenda ku lwaffe?”

Ne ndyoka njogera nti, “Nze wendi! Tuma nze!”

96:9 a Ez 3:11 b Mat 13:15*; Luk 8:10*Nayogera nti, “Genda obuulire abantu bano nti,

“ ‘Okuwulira munaawuliranga naye temutegeerenga,

n’okulaba munaalabanga naye temutegeerenga kye mulabye.’

106:10 a Ma 32:15; Zab 119:70 b Yer 5:21 c Mat 13:13-15; Mak 4:12*; Bik 28:26-27*Okakanyaze omutima gw’abantu bano,

oggale amatu gaabwe,

n’amaaso gazibe

si kulwa nga balaba n’amaaso gaabwe

oba okuwulira n’amatu gaabwe

oba okutegeera n’emitima gyabwe

ne bakyuka bawonyezebwe.”

116:11 a Zab 79:5 b Lv 26:31Ne ndyoka njogera nti, “Mukama wange birituusa ddi okuba bwe biti?”

Nanziramu nti,

“Okutuusa ebibuga lwe birizika

nga tewali abibeeramu,

ne mu mayumba nga temuli muntu,

ensi ng’esigalidde awo,

126:12 a Ma 28:64 b Yer 4:29okutuusa nga Mukama Katonda agobedde wala buli muntu,

era ng’ensi esigadde matongo.

136:13 a Is 1:9 b Yob 14:7N’ekimu eky’ekkumi ekiriba kisigaddewo,

nakyo kirizikirizibwa.

Naye ng’omumyuliru n’omuvule

bwe gireka ebikolo byagyo bwe gitemebwa,

bw’etyo ensigo entukuvu bw’erigwa mu ttaka n’esigala ng’ekikolo mu nsi.”