Isaiah 34 – NIVUK & GKY

New International Version – UK

Isaiah 34:1-17

Judgment against the nations

1Come near, you nations, and listen;

pay attention, you peoples!

Let the earth hear, and all that is in it,

the world, and all that comes out of it!

2The Lord is angry with all nations;

his wrath is on all their armies.

He will totally destroy34:2 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 5. them,

he will give them over to slaughter.

3Their slain will be thrown out,

their dead bodies will stink;

the mountains will be soaked with their blood.

4All the stars in the sky will be dissolved

and the heavens rolled up like a scroll;

all the starry host will fall

like withered leaves from the vine,

like shrivelled figs from the fig-tree.

5My sword has drunk its fill in the heavens;

see, it descends in judgment on Edom,

the people I have totally destroyed.

6The sword of the Lord is bathed in blood,

it is covered with fat –

the blood of lambs and goats,

fat from the kidneys of rams.

For the Lord has a sacrifice in Bozrah

and a great slaughter in the land of Edom.

7And the wild oxen will fall with them,

the bull calves and the great bulls.

Their land will be drenched with blood,

and the dust will be soaked with fat.

8For the Lord has a day of vengeance,

a year of retribution, to uphold Zion’s cause.

9Edom’s streams will be turned into pitch,

her dust into burning sulphur;

her land will become blazing pitch!

10It will not be quenched night or day;

its smoke will rise for ever.

From generation to generation it will lie desolate;

no-one will ever pass through it again.

11The desert owl34:11 The precise identification of these birds is uncertain. and screech owl34:11 The precise identification of these birds is uncertain. will possess it;

the great owl34:11 The precise identification of these birds is uncertain. and the raven will nest there.

God will stretch out over Edom

the measuring line of chaos

and the plumb-line of desolation.

12Her nobles will have nothing there to be called a kingdom,

all her princes will vanish away.

13Thorns will overrun her citadels,

nettles and brambles her strongholds.

She will become a haunt for jackals,

a home for owls.

14Desert creatures will meet with hyenas,

and wild goats will bleat to each other;

there the night creatures will also lie down

and find for themselves places of rest.

15The owl will nest there and lay eggs,

she will hatch them, and care for her young

under the shadow of her wings;

there also the falcons will gather,

each with its mate.

16Look in the scroll of the Lord and read:

None of these will be missing,

not one will lack her mate.

For it is his mouth that has given the order,

and his Spirit will gather them together.

17He allots their portions;

his hand distributes them by measure.

They will possess it for ever

and dwell there from generation to generation.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 34:1-17

Itua rĩa Gũũkĩrĩra Ndũrĩrĩ

134:1 Gũcook 4:26; Thab 49:1Atĩrĩrĩ, inyuĩ ndũrĩrĩ, ũkai hakuhĩ mũthikĩrĩrie;

o na inyuĩ andũ a mabũrũri tegai matũ mũigue!

Thĩ o nayo nĩĩigue, o na kĩrĩa gĩothe kĩrĩ kuo,

o hamwe na mabũrũri, na kĩrĩa gĩothe kiumaga kuo!

2Nĩgũkorwo Jehova nĩarakarĩire ndũrĩrĩ ciothe;

mangʼũrĩ make marĩ kũrĩ mbũtũ ciao ciothe cia ita.

Nĩagaciniina ithire biũ,

nĩagacineana ciũragwo.

334:3 Joel 2:20; Ezek 5:17Andũ arĩa moragĩtwo magaateo o ro ũguo,

na mũnungo wa ciimba ciao wambate na igũrũ;

nacio irĩma ihaane ta irindĩtwo nĩ thakame yao.

434:4 2Pet 3:10; Math 24:29Njata ciothe cia igũrũ nĩigathira,

narĩo igũrũ rĩkũnjwo o ta ibuku rĩa gĩkũnjo;

nayo mbũtũ ya njata cia matu-inĩ ĩgwe

o ta ũrĩa mathangũ ma mũthabibũ maahooha magũũaga,

na o ta ũrĩa ngũyũ ciahooha igũũaga kuuma mũkũyũ-inĩ.

534:5 Gũcook 32:41-42; 2Sam 8:13-14; Amos 3:14-15Rũhiũ rwakwa rwa njora rũnyuĩte rũkanyootoka rũrĩ o kũu matu-inĩ;

ta rora, rũraikũrũkĩra Edomu rũrĩ na ituĩro,

o andũ acio niinĩte biũ.

634:6 Isa 27:1; Jer 25:34Rũhiũ rwa njora rwa Jehova rũiyũrĩtwo nĩ thakame,

na rũkahumbĩrwo nĩ maguta:

nĩ thakame ya tũtũrũme na ya mbũri,

na maguta ma higo cia ndũrũme.

Nĩgũkorwo Jehova arĩ na igongona kũu Bozara,

na kũũragana kũnene kũu Edomu.

7Nacio mbogo nĩikooraganĩrio hamwe,

o na tũtegwa na ndegwa iria nene.

Bũrũri wao nĩũgaacagacio nĩ thakame,

naruo rũkũngũ rũrindwo nĩ maguta.

834:8 Isa 63:4; Joel 3:4Nĩgũkorwo Jehova arĩ na mũthenya wa kwĩrĩhĩria,

arĩ na mwaka wa kũherithania, nĩguo arũĩrĩre kĩhooto gĩa Zayuni.

9Tũrũũĩ twa Edomu tũkaagarũrwo tũtuĩke rami,

naruo rũkũngũ rwakuo rũtuĩke mwaki wa ũbiriti;

naguo bũrũri wake ũtuĩke o ta rami ĩgwakana mwaki!

1034:10 Kũg 14:10-11; Jer 49:18Naguo mwaki ũcio ndũkahorio mũthenya na ũtukũ;

ndogo yaguo ĩgaatũũra ĩtoogaga igũrũ nginya tene.

Gũgaakira ihooru njiarwa nginya njiarwa,

na gũtirĩ mũndũ ũgaacooka gũtuĩkanĩria kuo rĩngĩ.

1134:11 Alaw 11:16-18; 2Ath 21:13Ndundu ya werũ-inĩ na ndundu ĩrĩa ĩgambaga nĩikegwatĩra kũndũ kũu;

nayo ndundu ĩrĩa nene na ihuru nĩkuo igaaka itara ciacio.

Ngai nĩagathima Edomu na gĩthimi gĩa kĩrigiicano,

na agũthime na kabirũ ka ihooru.

12Gũtigakorwo kĩndũ andũ akuo arĩa marĩ igweta mangĩĩta ũthamaki,

ariũ a mũthamaki a kũu othe nĩmagathira.

1334:13 Isa 13:22Mĩigua nĩĩkamerera nyũmba ciakuo cia ũthamaki iria njirigĩre,

thabai na mĩtare ĩmere ciĩgitĩro-inĩ ciakuo cia hinya.

Gũgaatuĩka ũtũũro wa mbwe,

na ciikaro cia ndundu.

1434:14 Thab 74:14; Kũg 18:2Nyamũ cia werũ-inĩ nĩigacemania na hiti,

nacio mbũri cia gĩthaka nĩikananĩria;

kũu nĩkuo nyamũ cia ũtukũ igaakomaga,

na ciĩyonere gwa kũhurũka.

15Ndundu nĩĩgaka gĩtara kũu, ĩrekagĩrie matumbĩ mayo kuo,

nĩĩkamatũrĩkia na ĩrere njui ciayo rungu rwa mathagu mayo;

ningĩ kũu nokuo hũngũ ikoongana igĩrĩ igĩrĩ,

o njamba na nga yayo.

1634:16 Isa 30:8Atĩrĩrĩ, tuĩriai ũhoro ibuku-inĩ rĩa gĩkũnjo rĩa Jehova, na mũrĩthome:

Gũtirĩ nyamũ o na ĩmwe yacio ĩkaaga kuoneka kuo,

na gũtirĩ njamba ĩkaaga nga yayo.

Nĩgũkorwo nĩ kanua ka Jehova gaathanĩte ũguo,

na Roho wake nĩwe ũgacicookanĩrĩria.

1734:17 Jer 13:25Nĩwe ũcigayagĩra igai rĩacio;

guoko gwake gũciheaga kĩrĩa acithimĩire.

Nĩikegwatĩra igai rĩu rĩtuĩke rĩacio nginya tene,

na itũũre kuo nginya njiarwa na njiarwa.