Ezekiel 23 – NIVUK & NTLR

New International Version – UK

Ezekiel 23:1-49

Two adulterous sisters

1The word of the Lord came to me: 2‘Son of man, there were two women, daughters of the same mother. 3They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. 4The elder one was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.

5‘Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians – warriors 6clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen. 7She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after. 8She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her.

9‘Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted. 10They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her.

11‘Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. 12She too lusted after the Assyrians – governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men. 13I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.

14‘But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall, figures of Chaldeans23:14 Or Babylonians portrayed in red, 15with belts round their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea.23:15 Or Babylonia; also in verse 16 16As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. 17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. 18When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. 19Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt. 20There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. 21So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled.23:21 Syriac (see also verse 3); Hebrew caressed because of your young breasts

22‘Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign Lord says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side – 23the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses. 24They will come against you with weapons,23:24 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards. 25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. 26They will also strip you of your clothes and take your fine jewellery. 27So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore.

28‘For this is what the Sovereign Lord says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust. 29They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity 30have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols. 31You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.

32‘This is what the Sovereign Lord says:

‘You will drink your sister’s cup,

a cup large and deep;

it will bring scorn and derision,

for it holds so much.

33You will be filled with drunkenness and sorrow,

the cup of ruin and desolation,

the cup of your sister Samaria.

34You will drink it and drain it dry

and chew on its pieces –

and you will tear your breasts.

I have spoken, declares the Sovereign Lord.

35‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution.’

36The Lord said to me: ‘Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, 37for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them. 38They have also done this to me: at that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. 39On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.

40‘They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, applied eye makeup and put on your jewellery. 41You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and olive oil that belonged to me.

42‘The noise of a carefree crowd was around her; drunkards were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the wrists of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads. 43Then I said about the one worn out by adultery, “Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.” 44And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. 45But righteous judges will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands.

46‘This is what the Sovereign Lord says: bring a mob against them and give them over to terror and plunder. 47The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses.

48‘So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you. 49You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign Lord.’

Nouă Traducere În Limba Română

Ezechiel 23:1-49

Ohola și Oholiba

1Cuvântul Domnului mi‑a vorbit, zicând: 2„Fiul omului, au fost odată două femei, fiice ale aceleiași mame. 3Ele s‑au prostituat în Egipt, s‑au prostituat încă din tinerețea lor. Acolo le‑au fost strânși sânii și acolo le‑a fost mângâiat pieptul feciorelnic. 4Cea mare se numea Ohola, iar sora ei se numea Oholiba.4 Ohola înseamnă Cea cu cort sau Cortul ei, iar Oholiba înseamnă Cortul Meu este în ea. Ele erau ale Mele și au născut fii și fiice. Ohola înfățișează Samaria, iar Oholiba înfățișează Ierusalimul.

5Deși era a Mea, Ohola s‑a prostituat și a poftit după amanții ei, războinicii din Asiria, 6îmbrăcați în haine de culoare albastră, guvernatori și conducători, tineri plăcuți, toți călare pe cai. 7Ea s‑a dedat la desfrânări cu ei, cu toți fiii aleși ai Asiriei, și s‑a pângărit cu toți idolii fiecăruia din cei pe care i‑a poftit. 8Și astfel ea nu a renunțat la desfrânările ei din Egipt, nici la cei ce se culcaseră cu ea în tinerețea ei, care îi atinseseră pieptul feciorelnic și își vărsaseră desfrânarea asupra ei.

9De aceea am dat‑o în mâinile amanților ei, în mâinile asirienilor pe care i‑a poftit. 10Aceștia i‑au descoperit goliciunea, i‑au luat fiii și fiicele, iar pe ea au ucis‑o cu sabia. Și astfel i s‑a dus vestea printre femei din cauza judecăților care au fost aduse asupra ei.

11Sora ei Oholiba a văzut lucrul acesta, dar, în pofta ei, s‑a pervertit mai mult decât ea, desfrânările ei întrecând curviile surorii ei. 12Și ea a poftit după fiii Asiriei, acei guvernatori și conducători îmbrăcați strălucitor și călare pe cai, cu toții tineri plăcuți. 13Am văzut astfel că și ea se pângărise; amândouă aleseseră aceeași cale.

14Ba încă ea a adăugat și mai mult la desfrânările ei. A văzut niște bărbați gravați pe zid, niște chipuri de caldeeni14 babilonieni. pictați în roșu, 15cu brâie împrejurul coapselor lor, cu turbane voluminoase pe cap și având înfățișarea unor ofițeri. Toți dintre ei aveau asemănarea babilonienilor, a căror țară de origine este Caldeea. 16De îndată ce i‑a văzut, i‑a și poftit și a trimis mesageri la ei, în Caldeea. 17Babilonienii au venit la ea, în patul iubirii, și au spurcat‑o cu desfrânările lor. După ce s‑a spurcat cu ei, sufletul i s‑a înstrăinat de ei. 18Când și‑a dat pe față desfrânările și și‑a expus goliciunea, sufletul Meu s‑a înstrăinat de ea, așa cum s‑a înstrăinat și de sora ei. 19Apoi ea și‑a înmulțit și mai mult desfrânările, aducându‑și aminte de tinerețea ei când se prostitua în țara Egiptului. 20A poftit după amanții ei, cu mădularul cât al măgarilor și cu multă sămânță precum caii. 21Ai tânjit astfel după desfrânarea din tinerețea ta, când sânii ți‑au fost mângâiați de către egipteni, datorită pieptului tău cel tânăr.

22De aceea, Oholiba, așa vorbește Stăpânul Domn: «Iată, îi voi stârni pe amanții tăi împotriva ta, pe cei de care ți s‑a înstrăinat sufletul, și‑i voi aduce împotriva ta din toate părțile. 23Îi voi aduce pe babilonieni și pe toți caldeenii23 Popor beduin până în sec. XI–X î.Cr., când se așază în sudul Mesopotamiei, devenind mai târziu nucleul Imperiului Babilonian; termen generic pentru toți babilonienii., pe cei din Pekod, din Șoa și din Koa23 Regiuni îndepărtate, din S‑E Mesopotamiei, reprezentate prin contingente în armata imperială. Posibil joc de cuvinte cu pedeapsă (vezi Ier. 50:21), strigăt după ajutor și țipăt., împreună cu toți asirienii, tineri plăcuți, toți guvernatori și conducători, ofițeri și oameni vestiți, toți călare pe cai. 24Ei vor veni împotriva ta cu arme24 Sensul termenului ebraic este nesigur. LXX: din nord., cu care și căruțe și cu o mulțime de popoare. Te vor înconjura din toate părțile cu scuturi, mari și mici, și cu coifuri. Lor le voi da judecata asupra ta, iar ei te vor judeca după rânduielile lor. 25Îmi voi îndrepta gelozia împotriva ta, astfel că ei se vor purta cu furie față de tine. Nasul și urechile îți vor fi tăiate, iar rămășița familiei tale va cădea ucisă de sabie. Îți vor lua fiii și fiicele, iar ce va mai rămâne va fi mistuit de foc. 26Te vor dezbrăca de hainele tale și îți vor lua podoabele tale frumoase. 27Voi pune capăt astfel desfrânării tale și dezmățului pe care l‑ai practicat încă din țara Egiptului. Și nu‑ți vor mai umbla ochii după amanții tăi27 Lit.: ei (amanții) / ele (lucrurile pe care le făcea)., nici nu te vei mai gândi la Egipt!»

28Căci așa vorbește Stăpânul Domn: «Iată, te voi da pe mâna celor pe care îi urăști, pe mâna celor de care ți s‑a înstrăinat sufletul! 29Te vor trata cu ură, îți vor lua toată avuția și te vor lăsa dezbrăcată și goală. Va fi expusă astfel rușinea curviilor tale, a desfrânării și a destrăbălărilor tale. 30Toate acestea ți se vor întâmpla pentru că te‑ai prostituat cu neamurile și te‑ai spurcat cu idolii lor. 31Ai apucat pe calea surorii tale, de aceea îți voi pune în mână cupa ei.»“

32Așa vorbește Stăpânul Domn:

„Vei bea din cupa surorii tale,

cea adâncă și largă.

Va aduce râs și batjocură.

Încape atât de mult în ea!

33Vei fi umplută de beție și durere.

Cupa surorii tale, Samaria,

este o cupă a groazei și a pustiirii.

34Vei bea din ea și o vei goli.

Apoi o vei sparge în bucăți

și îți vei cresta sânii,

căci Eu am vorbit, zice Stăpânul Domn.“

35De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: „Pentru că M‑ai uitat și M‑ai aruncat la spate, poartă‑ți și tu acum pedeapsa pentru desfrânarea și curviile tale!“

36Domnul mi‑a zis: „Fiul omului, vrei să le judeci pe Ohola și pe Oholiba? Atunci fă‑le cunoscute urâciunile lor! 37Căci ele au comis adulter și pe mâinile lor este sânge. Au comis adulter cu idolii lor, iar pe fiii pe care Mi i‑au născut i‑au trecut prin foc ca să slujească drept mâncare idolilor lor. 38Mi‑au făcut chiar mai mult decât atât: în aceeași zi Mi‑au spurcat Sfântul Lăcaș și Mi‑au profanat Sabatele. 39Atunci când și‑au înjunghiat fiii în cinstea idolilor lor, în aceeași zi au intrat și în Sfântul Meu Lăcaș ca să‑l întineze. Iată ce au făcut în Casa Mea!

40Ba mai mult, au trimis după bărbați să vină de departe, le‑au trimis mesageri și iată că ei au venit. Pentru ei te‑ai îmbăiat tu, te‑ai vopsit la ochi și te‑ai gătit cu podoabe! 41Te‑ai așezat pe un pat somptuos, ai pregătit o masă înaintea lui și ai pus pe el tămâia și untdelemnul Meu.

42În ea era zgomot de mulțime petrecăreață. Bărbați de rând și niște bețivi42 Sau: sabeeni. au fost aduși din pustie, iar aceștia au pus brățări la mâinile lor și coroane frumoase pe capetele lor. 43Am zis despre cea îmbătrânită de atâta adulter: «Acum se vor prostitua, dedându‑se și la desfrânările ei?» 44Ei au intrat la ea44 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relații sexuale. cum se intră la o prostituată. Așa au intrat la Ohola și la Oholiba, femeile acestea desfrânate. 45Bărbații drepți însă le vor judeca sub acuzația de adulter și de vărsare de sânge, căci sunt adultere și pe mâinile lor este sânge.“

46Căci așa vorbește Stăpânul Domn: „Să se aducă o mulțime împotriva lor și să fie încredințate terorii și jafului. 47Mulțimea le va omorî cu pietre și le va tăia cu săbiile. Apoi le va ucide fiii și fiicele și le va da foc la case.

48Voi pune astfel capăt desfrânării din țară, ca toate femeile să fie avertizate și să nu se ia după desfrânarea voastră. 49Desfrânarea voastră se va întoarce împotriva voastră și veți purta pedeapsa pentru păcatele săvârșite cu idolii voștri. Atunci veți ști că Eu sunt Stăpânul Domn.“