Psalms 92 – NIV & CCL

New International Version

Psalms 92:1-15

Psalm 92In Hebrew texts 92:1-15 is numbered 92:2-16.

A psalm. A song. For the Sabbath day.

1It is good to praise the Lord

and make music to your name, O Most High,

2proclaiming your love in the morning

and your faithfulness at night,

3to the music of the ten-stringed lyre

and the melody of the harp.

4For you make me glad by your deeds, Lord;

I sing for joy at what your hands have done.

5How great are your works, Lord,

how profound your thoughts!

6Senseless people do not know,

fools do not understand,

7that though the wicked spring up like grass

and all evildoers flourish,

they will be destroyed forever.

8But you, Lord, are forever exalted.

9For surely your enemies, Lord,

surely your enemies will perish;

all evildoers will be scattered.

10You have exalted my horn92:10 Horn here symbolizes strength. like that of a wild ox;

fine oils have been poured on me.

11My eyes have seen the defeat of my adversaries;

my ears have heard the rout of my wicked foes.

12The righteous will flourish like a palm tree,

they will grow like a cedar of Lebanon;

13planted in the house of the Lord,

they will flourish in the courts of our God.

14They will still bear fruit in old age,

they will stay fresh and green,

15proclaiming, “The Lord is upright;

he is my Rock, and there is no wickedness in him.”

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 92:1-15

Salimo 92

Salimo. Nyimbo ya pa tsiku la Sabata.

1Nʼkwabwino kutamanda Yehova

ndi kuyimbira nyimbo dzina lanu, Inu Wammwambamwamba,

2Kulengeza chikondi chanu mmawa,

ndi kukhulupirika kwanu nthawi ya usiku,

3kuyimbira nyimbo choyimbira cha zingwe khumi

ndi mayimbidwe abwino a zeze.

4Pakuti Inu mumandisangalatsa ndi ntchito zanu, Inu Yehova;

Ine ndikuyimba mwachimwemwe pa ntchito ya manja anu.

5Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova,

maganizo anu ndi ozamadi!

6Munthu wopanda nzeru sadziwa,

zitsiru sizizindikira,

7kuti ngakhale anthu oyipa aphuka ngati udzu

ndipo anthu onse ochita zoyipa apindula,

adzawonongedwa kwamuyaya.

8Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.

9Zoonadi adani anu Yehova,

zoonadi adani anu adzawonongeka;

onse ochita zoyipa adzabalalitsidwa.

10Inu mwakweza nyanga yanga ngati nyanga ya njati;

mafuta abwino akhuthulidwa pamutu wanga.

11Maso anga aona kugonjetsedwa kwa olimbana nane,

makutu anga amva za kugwa kwa amaliwongo anga oyipa.

12Anthu olungama adzaphuka ngati mtengo wa mgwalangwa,

adzakula ngati mkungudza wa ku Lebanoni;

13odzalidwa mʼnyumba ya Yehova,

adzakula bwino mʼmabwalo a Mulungu wathu.

14Iwo adzaberekabe zipatso mu ukalamba wawo,

adzakhala anthete ndi obiriwira,

15kulengeza kuti, “Yehova ndi wolungama;

Iye ndiye Thanthwe langa, ndipo mwa Iye mulibe choyipa.”