Psalms 91 – NIV & AKCB

New International Version

Psalms 91:1-16

Psalm 91

1Whoever dwells in the shelter of the Most High

will rest in the shadow of the Almighty.91:1 Hebrew Shaddai

2I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress,

my God, in whom I trust.”

3Surely he will save you

from the fowler’s snare

and from the deadly pestilence.

4He will cover you with his feathers,

and under his wings you will find refuge;

his faithfulness will be your shield and rampart.

5You will not fear the terror of night,

nor the arrow that flies by day,

6nor the pestilence that stalks in the darkness,

nor the plague that destroys at midday.

7A thousand may fall at your side,

ten thousand at your right hand,

but it will not come near you.

8You will only observe with your eyes

and see the punishment of the wicked.

9If you say, “The Lord is my refuge,”

and you make the Most High your dwelling,

10no harm will overtake you,

no disaster will come near your tent.

11For he will command his angels concerning you

to guard you in all your ways;

12they will lift you up in their hands,

so that you will not strike your foot against a stone.

13You will tread on the lion and the cobra;

you will trample the great lion and the serpent.

14“Because he91:14 That is, probably the king loves me,” says the Lord, “I will rescue him;

I will protect him, for he acknowledges my name.

15He will call on me, and I will answer him;

I will be with him in trouble,

I will deliver him and honor him.

16With long life I will satisfy him

and show him my salvation.”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 91:1-16

Dwom 91

1Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara

bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.

2Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen,

me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”

3Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri

ne owuyare mu.

4Ɔde ne ntakra bɛkata wo so;

na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea;

ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.

5Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe,

anaa bɛmma a etu awia,

6anaa owuyare a ɛba sum mu,

anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.

7Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu,

na mpem du atotɔ wo nifa a,

wo de, ɛremmɛn wo.

8Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ

na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.

9Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,”

na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,

10ɔhaw biara remmunkam wo so,

na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.

11Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban

na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;

12wɔde wɔn nsa bɛma wo so,

na wo nan ampem ɔbo.

13Wubetiatia gyata ne aprammiri so,

wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.

14Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no;

mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.

15Ɔbɛfrɛ me na megye ne so;

mɛka ne ho wɔ amanehunu mu,

megye no na mahyɛ no anuonyam.

16Mɛma nkwa nna a ɛware amee no

na makyerɛ no me nkwagye.”