Psalms 5 – NIV & NTLR

New International Version

Psalms 5:1-12

Psalm 5In Hebrew texts 5:1-12 is numbered 5:2-13.

For the director of music. For pipes. A psalm of David.

1Listen to my words, Lord,

consider my lament.

2Hear my cry for help,

my King and my God,

for to you I pray.

3In the morning, Lord, you hear my voice;

in the morning I lay my requests before you

and wait expectantly.

4For you are not a God who is pleased with wickedness;

with you, evil people are not welcome.

5The arrogant cannot stand

in your presence.

You hate all who do wrong;

6you destroy those who tell lies.

The bloodthirsty and deceitful

you, Lord, detest.

7But I, by your great love,

can come into your house;

in reverence I bow down

toward your holy temple.

8Lead me, Lord, in your righteousness

because of my enemies—

make your way straight before me.

9Not a word from their mouth can be trusted;

their heart is filled with malice.

Their throat is an open grave;

with their tongues they tell lies.

10Declare them guilty, O God!

Let their intrigues be their downfall.

Banish them for their many sins,

for they have rebelled against you.

11But let all who take refuge in you be glad;

let them ever sing for joy.

Spread your protection over them,

that those who love your name may rejoice in you.

12Surely, Lord, you bless the righteous;

you surround them with your favor as with a shield.

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 5:1-12

Psalmul 5

Pentru dirijor. De cântat cu fluiereTitlu. Sensul acestui termen ebraic este nesigur.. Un psalm al lui David.

1Ascultă‑mi cuvintele, Doamne,

ia aminte la suspinul meu!

2Ascultă strigătul meu,

Împăratul meu și Dumnezeul meu,

căci Ție mă rog!

3Doamne, Tu îmi vei asculta glasul dimineața,

dimineața când voi sta gata pregătit înaintea Ta și voi aștepta.

4Căci Tu nu ești un Dumnezeu Căruia să‑I placă răutatea,

iar cel rău nu‑Ți poate sta în preajmă.

5Nici lăudăroșii nu pot sta înaintea ochilor Tăi,

iar Tu îi urăști pe toți cei ce săvârșesc nelegiuirea

6și‑i dai pierzării pe cei ce rostesc minciuni.

Domnul îl detestă pe omul sângelui și al înșelătoriei.

7Eu însă, prin marea Ta îndurare7 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoință, milă, credincioșie, dragoste statornică). Se referă atât la relațiile dintre oameni, cât și, într‑un mod cu totul special, la relația dintre YHWH și Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părților implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, așa cum o dovedește varietatea de sensuri, cuprinde toate implicațiile loialității lui YHWH față de promisiunile legământului [peste tot în carte].,

voi intra în Casa Ta

și, în teamă de Tine,

mă voi închina spre Templul7 Ebr.: hekal, termen diferit de cel care a fost tradus cu Casă (bait) [peste tot în carte]. Tău cel sfânt.

8Doamne, condu‑mă cu dreptatea Ta,

din cauza dușmanilor mei!

Netezește calea Ta înaintea mea!

9Căci nu este nimic adevărat în gura lor,

iar inima le este plină de nimicire.

Gâtlejul le este un mormânt deschis;

cu limbile lor ei lingușesc.9 Sau: ei înșală.

10Condamnă‑i, Dumnezeule!

Să cadă prin propriile lor uneltiri!

Pentru multele lor fărădelegi, izgonește‑i,

căci s‑au răzvrătit împotriva Ta!

11Să se bucure toți cei ce se adăpostesc în Tine!

Pe vecie să strige de bucurie!

Ocrotește‑i Tu,

ca să strige de bucurie

toți cei ce iubesc Numele Tău.

12Căci Tu îl binecuvântezi pe cel drept, Doamne,

îl înconjori cu bunăvoința Ta precum un scut.