Psalms 48 – NIV & NRT

New International Version

Psalms 48:1-14

Psalm 48In Hebrew texts 48:1-14 is numbered 48:2-15.

A song. A psalm of the Sons of Korah.

1Great is the Lord, and most worthy of praise,

in the city of our God, his holy mountain.

2Beautiful in its loftiness,

the joy of the whole earth,

like the heights of Zaphon48:2 Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites. is Mount Zion,

the city of the Great King.

3God is in her citadels;

he has shown himself to be her fortress.

4When the kings joined forces,

when they advanced together,

5they saw her and were astounded;

they fled in terror.

6Trembling seized them there,

pain like that of a woman in labor.

7You destroyed them like ships of Tarshish

shattered by an east wind.

8As we have heard,

so we have seen

in the city of the Lord Almighty,

in the city of our God:

God makes her secure

forever.48:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

9Within your temple, O God,

we meditate on your unfailing love.

10Like your name, O God,

your praise reaches to the ends of the earth;

your right hand is filled with righteousness.

11Mount Zion rejoices,

the villages of Judah are glad

because of your judgments.

12Walk about Zion, go around her,

count her towers,

13consider well her ramparts,

view her citadels,

that you may tell of them

to the next generation.

14For this God is our God for ever and ever;

he will be our guide even to the end.

New Russian Translation

Псалтирь 48:1-21

Псалом 48

1Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.

2Слушайте это, все народы,

внимайте, все живущие на земле,

3и простые, и знатные,

равно и богатые, и бедные.

4Изрекут уста мои мудрость,

и раздумья моего сердца дадут понимание.

5Слух приклоню я к притче,

открою под арфу загадку мою:

6чего мне бояться в дни бедствия,

когда злые лжецы меня окружают –

7те, кто надеется на сокровища

и кичится большим богатством?

8Никто не в силах искупить брата

или дать Богу выкуп за его жизнь:

9выкуп за жизнь велик,

не найдется платы такой,

10чтобы он остался вовеки жить

и не увидел могилы.

11Каждый видит, что мудрые умирают,

вместе гибнут глупец и невежда,

оставляя богатство свое другим.

12Их могилы пребудут им домом48:12 Так в некоторых древних переводах; евр.: «их сокровенные (мысли)». на веки веков48:12 Или: «В их мыслях дома их пребудут вечно»,

их жилищем из поколения в поколение.

Что с того, что они в свою честь называли земли?

13Ведь человек в чести не пребудет,

он подобен животным, которые погибают48:13 В некоторых древних переводах этот стих идентичен стиху 21..

14Такова участь тех, кто надеется на себя,

и доля тех, кто после них одобряет слова48:14 Букв.: «в устах». их. Пауза

15Как овцы, они уготованы миру мертвых;

смерть будет их пасти,

а наутро праведники будут править ими.

В прах обратятся их тела,

жилищем их будет мир мертвых48:15 Или: «Тела их будут гнить в мире мертвых, вдали от их роскошных жилищ». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

16Но мою жизнь48:16 Или: «душу». искупит Бог от власти мира мертвых,

когда примет меня к Себе. Пауза

17Не завидуй48:17 Или: «Не переживай»., когда человек богатеет,

и слава его дома множится.

18Ничего не возьмет он с собой, когда умрет,

и слава его вслед за ним не пойдет.

19Пусть при жизни считал он себя счастливцем –

люди хвалят того, кто преуспевает, –

20он пристанет к сонму своих отцов,

что вовек не увидят света.

21Человек, который в чести, но немудр,

подобен животным, которые погибают.