Psalms 105 – NIV & ASCB

New International Version

Psalms 105:1-45

Psalm 105

1Give praise to the Lord, proclaim his name;

make known among the nations what he has done.

2Sing to him, sing praise to him;

tell of all his wonderful acts.

3Glory in his holy name;

let the hearts of those who seek the Lord rejoice.

4Look to the Lord and his strength;

seek his face always.

5Remember the wonders he has done,

his miracles, and the judgments he pronounced,

6you his servants, the descendants of Abraham,

his chosen ones, the children of Jacob.

7He is the Lord our God;

his judgments are in all the earth.

8He remembers his covenant forever,

the promise he made, for a thousand generations,

9the covenant he made with Abraham,

the oath he swore to Isaac.

10He confirmed it to Jacob as a decree,

to Israel as an everlasting covenant:

11“To you I will give the land of Canaan

as the portion you will inherit.”

12When they were but few in number,

few indeed, and strangers in it,

13they wandered from nation to nation,

from one kingdom to another.

14He allowed no one to oppress them;

for their sake he rebuked kings:

15“Do not touch my anointed ones;

do my prophets no harm.”

16He called down famine on the land

and destroyed all their supplies of food;

17and he sent a man before them—

Joseph, sold as a slave.

18They bruised his feet with shackles,

his neck was put in irons,

19till what he foretold came to pass,

till the word of the Lord proved him true.

20The king sent and released him,

the ruler of peoples set him free.

21He made him master of his household,

ruler over all he possessed,

22to instruct his princes as he pleased

and teach his elders wisdom.

23Then Israel entered Egypt;

Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.

24The Lord made his people very fruitful;

he made them too numerous for their foes,

25whose hearts he turned to hate his people,

to conspire against his servants.

26He sent Moses his servant,

and Aaron, whom he had chosen.

27They performed his signs among them,

his wonders in the land of Ham.

28He sent darkness and made the land dark—

for had they not rebelled against his words?

29He turned their waters into blood,

causing their fish to die.

30Their land teemed with frogs,

which went up into the bedrooms of their rulers.

31He spoke, and there came swarms of flies,

and gnats throughout their country.

32He turned their rain into hail,

with lightning throughout their land;

33he struck down their vines and fig trees

and shattered the trees of their country.

34He spoke, and the locusts came,

grasshoppers without number;

35they ate up every green thing in their land,

ate up the produce of their soil.

36Then he struck down all the firstborn in their land,

the firstfruits of all their manhood.

37He brought out Israel, laden with silver and gold,

and from among their tribes no one faltered.

38Egypt was glad when they left,

because dread of Israel had fallen on them.

39He spread out a cloud as a covering,

and a fire to give light at night.

40They asked, and he brought them quail;

he fed them well with the bread of heaven.

41He opened the rock, and water gushed out;

it flowed like a river in the desert.

42For he remembered his holy promise

given to his servant Abraham.

43He brought out his people with rejoicing,

his chosen ones with shouts of joy;

44he gave them the lands of the nations,

and they fell heir to what others had toiled for—

45that they might keep his precepts

and observe his laws.

Praise the Lord.105:45 Hebrew Hallelu Yah

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 105:1-45

Dwom 105

1Ɛda Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi.

Ma ewiase nyinaa nhunu deɛ wayɛ.

2Monto dwom mma no, monto ayɛyie dwom mma no;

monka nʼanwanwadeɛ no nyinaa.

3Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu;

momma wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no nnya akoma mu anigyeɛ.

4Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden so;

na monhwehwɛ nʼanim ɛberɛ biara.

5Monkae anwanwadeɛ a wayɛ

ne nsɛnkyerɛnneɛ, ne atemmuo a ɔbuiɛ,

6Ao Abraham mma, Onyankopɔn ɔsomfoɔ,

Ao Yakob mma a wapa wɔn.

7Ɔyɛ Awurade, yɛn Onyankopɔn.

Nʼahennie da adi wɔ asase so nyinaa.

8Ɔkae nʼapam daa nyinaa,

asɛm a ɔhyɛ maa awoɔ ntoantoasoɔ apem no,

9apam a ɔne Abraham yɛeɛ no

ntam a ɔka kyerɛɛ Isak no.

10Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara,

de maa Israel sɛ apam a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ.

11Ɔkaa sɛ, “Mede Kanaan asase no bɛma wo

sɛ kyɛfa a ɛbɛyɛ wʼagyapadeɛ.”

12Ɔkaa yei ɛberɛ a na wɔnnɔɔso,

ahɔhokuo ketewa bi a wɔwɔ Kanaan.

13Wɔfirii aman so kɔɔ aman so;

firii ahemman mu kɔɔ ahemman mu.

14Wamma obi anhyɛ wɔn so;

wɔn enti, ɔkaa ahene anim sɛ:

15“Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo;

na monnyɛ mʼadiyifoɔ bɔne bi.”

16Ɔmaa ɛkɔm baa asase no so

na ɔsɛee akwan a wɔfa so nya wɔn aduane nyinaa;

17na ɔsomaa ɔbarima bi dii wɔn anim,

Yosef a wɔtɔn no sɛ akoa no.

18Wɔde mpokyerɛ guu ne nan,

na wɔde dadeɛ nkɔnsɔnkɔnsɔn hyɛɛ ne kɔn,

19kɔsii sɛ deɛ ɔhyɛɛ ho nkɔm no baa mu,

kɔsii sɛ Awurade asɛm no daa no adi sɛ ɔyɛ nokwafoɔ.

20Afei, ɔhene no soma ma wɔkɔgyaa no;

aman no sodifoɔ gyaa no.

21Ɔyɛɛ no ne fiefoɔ so wura,

deɛ ɔwɔ nyinaa sodifoɔ,

22sɛ ɔnkyerɛ ne mmapɔmma deɛ ɔpɛ

na ɔnkyerɛ ne mpanimfoɔ nyansa.

23Afei, Israel kɔɔ Misraim;

Yakob kɔtenaa Ham asase so sɛ ɔnanani.

24Awurade maa ne nkurɔfoɔ ase dɔreeɛ;

ɔyɛɛ wɔn bebree dodo maa wɔn atamfoɔ,

25wɔn a ɔdanee wɔn akoma sɛ wɔntane ne nkurɔfoɔ

na wɔmpam nʼasomfoɔ tiri so.

26Ɔsomaa ne ɔsomfoɔ Mose,

ne Aaron a na wayi noɔ no.

27Wɔyɛɛ ne nsɛnkyerɛnneɛ nwanwasoɔ wɔ wɔn mu,

nʼanwanwadeɛ wɔ Ham asase so.

28Ɔsomaa esum, na ɔmaa asase duruu sum

ɛfiri sɛ na wɔate nʼasɛm no so atua.

29Ɔmaa wɔn nsuo nyinaa danee mogya,

nam so kumm emu mpataa.

30Mpɔtorɔ bɛhyɛɛ asase no so ma,

na wɔhyɛnee ɔman no sodifoɔ mpia mu.

31Ɔkasaeɛ, na nwansena bebree

ne ntontom baa ɔman no mu baabiara.

32Ɔmaa wɔn osutɔ danee ampariboɔ

a anyinam nenam mu wɔ ɔman no nyinaa mu;

33Ɔsɛee wɔn bobe ne borɔdɔma nnua

na ɔbubuu ɔman no so nnua pasaa.

34Ɔkasaeɛ, na ntutummɛ baeɛ

mmɛbɛ a wɔntumi nkan wɔn;

35wɔwee nhahammono biara a ɛwɔ wɔn asase no so,

na wɔdii wɔn mfuo so nnuane.

36Afei ɔkunkumm wɔn asase so mmakan nyinaa,

wɔn mmarimayɛ mu aba a ɛdi ɛkan nyinaa.

37Ɔyii Israelfoɔ, a wɔso dwetɛ ne sikakɔkɔɔ,

firii wɔn mmusuakuo mu a obiara ho antɔ kyima.

38Misraim ani gyeeɛ ɛberɛ a wɔkɔeɛ,

ɛfiri sɛ na Israelfoɔ ho hu atɔ wɔn so.

39Ɔtrɛɛ omununkum mu kataa wɔn so,

na ɔde ogya maa wɔn, sɛ ɛnyɛ hann anadwo.

40Wɔbisaeɛ, na ɔbrɛɛ wɔn mmoko.

Ɔmaa ɔsoro aduane mee wɔn.

41Ɔbuee ɔbotan mu maa nsuo firii mu baeɛ;

na ɛtenee wɔ ɛserɛ no so sɛ asubɔnten.

42Ɔkaee ne bɔhyɛ kronkron bi a

ɔhyɛɛ ne ɔsomfoɔ Abraham no.

43Ɔyii ne nkurɔfoɔ maa wɔn ani gyeeɛ.

Wɔn a wapa wɔn no dii ahurisie;

44ɔde amanaman no nsase maa wɔn,

na deɛ ebinom abrɛ anya no bɛyɛɛ wɔn agyapadeɛ

45na wɔahwɛ nʼahyɛdeɛ

adi ne mmara so.

Monyi Awurade ayɛ.