Psalms 10 – NIV & GKY

New International Version

Psalms 10:1-18

Psalm 10Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.

1Why, Lord, do you stand far off?

Why do you hide yourself in times of trouble?

2In his arrogance the wicked man hunts down the weak,

who are caught in the schemes he devises.

3He boasts about the cravings of his heart;

he blesses the greedy and reviles the Lord.

4In his pride the wicked man does not seek him;

in all his thoughts there is no room for God.

5His ways are always prosperous;

your laws are rejected by10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from him;

he sneers at all his enemies.

6He says to himself, “Nothing will ever shake me.”

He swears, “No one will ever do me harm.”

7His mouth is full of lies and threats;

trouble and evil are under his tongue.

8He lies in wait near the villages;

from ambush he murders the innocent.

His eyes watch in secret for his victims;

9like a lion in cover he lies in wait.

He lies in wait to catch the helpless;

he catches the helpless and drags them off in his net.

10His victims are crushed, they collapse;

they fall under his strength.

11He says to himself, “God will never notice;

he covers his face and never sees.”

12Arise, Lord! Lift up your hand, O God.

Do not forget the helpless.

13Why does the wicked man revile God?

Why does he say to himself,

“He won’t call me to account”?

14But you, God, see the trouble of the afflicted;

you consider their grief and take it in hand.

The victims commit themselves to you;

you are the helper of the fatherless.

15Break the arm of the wicked man;

call the evildoer to account for his wickedness

that would not otherwise be found out.

16The Lord is King for ever and ever;

the nations will perish from his land.

17You, Lord, hear the desire of the afflicted;

you encourage them, and you listen to their cry,

18defending the fatherless and the oppressed,

so that mere earthly mortals

will never again strike terror.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 10:1-18

Ũnene wa Ngai

1Wee Jehova, ũkũrũgama haraaya nĩkĩ?

Wĩhithaga nĩkĩ hĩndĩ ya mathĩĩna?

210:2 Ayub 20:19Mũndũ ũrĩa mwaganu etĩĩaga rĩrĩa ekũhĩta andũ arĩa matarĩ hinya,

rĩrĩa magwatio nĩ mĩbango ĩyo mathugundĩte.

310:3 Thab 94:4; Ayub 1:5Mũndũ ũrĩa mwaganu erahagĩra merirĩria ma ngoro yake;

arathimaga andũ arĩa akoroku, na akaruma Jehova.

4Mũndũ ũcio mwĩtĩĩi ndarongoragia Ngai;

meciiria-inĩ make mothe ndeciiragia ũhoro wa Ngai.

510:5 Thab 18:27; Jer 48:29Njĩra ciake ciikaraga igaacĩire hĩndĩ ciothe;

we nĩ mwĩtĩĩi mũno, namo mawatho maku nĩmamũraihĩrĩirie;

we nĩkũnyũrũria anyũrũragia arĩa marĩ ũthũ nake.

610:6 Kũg 18:7Eĩĩraga na ngoro yake atĩrĩ, “Gũtirĩ ũndũ ũngĩnyinainia;

ndĩrĩkoragwo ndĩ mũkenu hĩndĩ ciothe na gũtirĩ hĩndĩ ngoona thĩĩna.”

710:7 Arom 3:14; Koh 4:1; Ayub 20:12Kanua gake kaiyũrĩte irumi na maheeni, o na kũguoyohithania;

mĩtangĩko na mĩario mĩũru ĩrĩ rũrĩmĩ-inĩ rwake.

810:8 Jer 5:26; Hos 6:9Aikaraga oheirie andũ hakuhĩ na matũũra:

ageterera arĩa matarĩ na ũũru akamooraga,

aikaraga acũthĩrĩirie na hitho mũndũ ũrĩa ũtarĩ na mũmũteithia.

9Aikaraga oheirie o ta mũrũũthi ũrĩ kĩmamo-inĩ kĩaguo;

agaikara oheirie nĩguo anyiite arĩa matarĩ na hinya;

anyiitaga arĩa matarĩ na hinya, akamakururia akamatwara mũtego-inĩ wake.

10Ahehenjaga andũ acio matarĩ na wa kũmateithia, makaringĩka;

magũũaga thĩ nĩ ũndũ wa hinya wake.

1110:11 Ayub 22:13Eĩĩraga na ngoro atĩrĩ, “Mũrungu nĩariganĩirwo:

nĩehumbĩrĩte ũthiũ na ndoonaga.”

1210:12 Mik 5:9; Thab 9:12Arahũka, Jehova!

Ambararia guoko gwaku na igũrũ, Wee Mũrungu.

Tiga kũriganĩrwo nĩ arĩa matarĩ na hinya.

13Nĩ kĩĩ gĩtũmaga mũndũ ũrĩa mwaganu arume Ngai?

Nĩ kĩĩ gĩtũmaga eĩĩre na ngoro atĩrĩ,

“We ndangĩrĩhania?”

1410:14 Ayub 22:11No rĩrĩ, Wee Ngai, Wee nĩwonaga mathĩĩna o na kĩeha,

ũkoona ũhoro ũcio ũkawamũkĩra moko-inĩ maku.

Mũndũ ũrĩa ũtarĩ wa kũmũteithia eneanaga harĩwe.

Wee nĩwe mũteithia wa andũ arĩa matarĩ maithe mao.

15Una guoko kwa mũndũ ũrĩa mwaganu na kwa ũrĩa mũũru;

mũrĩhie nĩ ũndũ wa waganu wake ũcio ũtangĩmenyeka.

1610:16 Thaam 15:18; Gũcook 8:20Jehova nĩwe Mũthamaki wa nginya tene;

ndũrĩrĩ nĩigathira ciehere bũrũri-inĩ wake.

17Wee Jehova, nĩũiguaga wendi wa andũ arĩa anyamaarie;

nĩũmomagĩrĩria, na ũgathikĩrĩria gũkaya kwao,

1810:18 Gũcook 24:17; Thab 9:9ũgitagĩra andũ arĩa matarĩ maithe na arĩa ahinyĩrĩrie,

nĩgeetha mũndũ, ũrĩa ũrĩ o wa thĩ, ndagacooke gwĩkanĩra guoya.