New International Version

Psalm 5

Psalm 5[a]

For the director of music. For pipes. A psalm of David.

Listen to my words, Lord,
    consider my lament.
Hear my cry for help,
    my King and my God,
    for to you I pray.

In the morning, Lord, you hear my voice;
    in the morning I lay my requests before you
    and wait expectantly.
For you are not a God who is pleased with wickedness;
    with you, evil people are not welcome.
The arrogant cannot stand
    in your presence.
You hate all who do wrong;
    you destroy those who tell lies.
The bloodthirsty and deceitful
    you, Lord, detest.
But I, by your great love,
    can come into your house;
in reverence I bow down
    toward your holy temple.

Lead me, Lord, in your righteousness
    because of my enemies—
    make your way straight before me.
Not a word from their mouth can be trusted;
    their heart is filled with malice.
Their throat is an open grave;
    with their tongues they tell lies.
10 Declare them guilty, O God!
    Let their intrigues be their downfall.
Banish them for their many sins,
    for they have rebelled against you.
11 But let all who take refuge in you be glad;
    let them ever sing for joy.
Spread your protection over them,
    that those who love your name may rejoice in you.

12 Surely, Lord, you bless the righteous;
    you surround them with your favor as with a shield.

Notas al pie

  1. Psalm 5:1 In Hebrew texts 5:1-12 is numbered 5:2-13.

La Bible du Semeur

Psaumes 5

Conduis-moi sur le chemin

1Dédié au chef de chœur. A chanter avec accompagnement d’instruments à vent. Un psaume de David.

O Eternel, |écoute mes paroles
et entends mes soupirs !
O toi, mon Roi, mon Dieu, |sois attentif à mon appel,
car c’est toi que je prie.
Eternel, au matin, |ma voix se fait entendre,
car, dès le point du jour, |je me présente à toi, |et puis j’attends …

Car tu n’es pas un Dieu |qui prend plaisir au mal.
Auprès de toi, |le mal n’a pas de place.
Les insolents ne peuvent pas |subsister devant toi.
Tu hais tous ceux qui font le mal.
Tu fais périr tous les menteurs.
Les assassins et les trompeurs |sont en horreur à l’Eternel.
En vertu de ta grâce immense |je peux venir à ta maison,
et avec crainte |me prosterner pour t’adorer |devant ton sanctuaire.
Eternel, conduis-moi, |toi qui es juste, |car j’ai des ennemis.
Aplanis le sentier |que tu veux que j’emprunte.
10 Dans leurs propos, |il n’y a aucune sincérité,
et ils ne pensent qu’à détruire.
Dès qu’ils se mettent à parler, |on dirait un tombeau qui s’ouvre ;
leur langue se fait enjôleuse[a].
11 O Dieu, fais-leur payer leurs crimes
et que, par leurs machinations, |ils provoquent leur propre ruine,
et, pour leurs méfaits répétés, |ô Dieu, qu’ils soient chassés
car ils te sont rebelles.

12 Mais que tous ceux |qui trouvent un refuge en toi |soient à jamais dans l’allégresse
et poussent de grands cris de joie, |car ils sont sous ta protection ;
et que tous ceux qui t’aiment
se réjouissent grâce à toi.
13 Eternel, tu bénis le juste
et tu le couvres de ta grâce, |comme d’un bouclier.

Notas al pie

  1. 5.10 Cité en Rm 3.13.