New International Version

Psalm 21

Psalm 21[a]

For the director of music. A psalm of David.

The king rejoices in your strength, Lord.
    How great is his joy in the victories you give!

You have granted him his heart’s desire
    and have not withheld the request of his lips.[b]
You came to greet him with rich blessings
    and placed a crown of pure gold on his head.
He asked you for life, and you gave it to him—
    length of days, for ever and ever.
Through the victories you gave, his glory is great;
    you have bestowed on him splendor and majesty.
Surely you have granted him unending blessings
    and made him glad with the joy of your presence.
For the king trusts in the Lord;
    through the unfailing love of the Most High
    he will not be shaken.

Your hand will lay hold on all your enemies;
    your right hand will seize your foes.
When you appear for battle,
    you will burn them up as in a blazing furnace.
The Lord will swallow them up in his wrath,
    and his fire will consume them.
10 You will destroy their descendants from the earth,
    their posterity from mankind.
11 Though they plot evil against you
    and devise wicked schemes, they cannot succeed.
12 You will make them turn their backs
    when you aim at them with drawn bow.

13 Be exalted in your strength, Lord;
    we will sing and praise your might.

Notas al pie

  1. Psalm 21:1 In Hebrew texts 21:1-13 is numbered 21:2-14.
  2. Psalm 21:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 21

Pagdayaw Tungod sang Pagdaog

1Nagakalipay ang imo pinili nga hari, Ginoo,
tungod kay ginhatagan mo siya sang kusog.
Puwerte ang iya kalipay tungod kay ginpadaog mo siya.
Ginhatag mo sa iya ang iya ginahandom;
wala mo siya pagdaluki sa iya ginapangayo.
Ginbaton mo siya kag ginhatagan sang maayo nga mga butang.
Ginkoronahan mo siya sang korona nga puro gid bulawan.
Nangayo siya sa imo sang dugang nga kabuhi,
kag ginhatagan mo siya sang malawig gid nga kabuhi.[a]
Tungod sang imo pagpadaog sa iya nangin bantog kag dungganon gid siya.
Ginhatagan mo siya sang mga pagpakamaayo nga magapadayon hasta san-o.
Ginlipay mo gid siya sang imo presensya,
kay nagasalig siya sa imo, Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios.
Kag tungod sang imo paghigugma sa iya indi siya mapukan.

Ang imo gahom amo ang magapierdi sang tanan mo nga mga kaaway.
Kon magpakita ka na laglagon mo sila
kag mangin pareho sila sa nagadabadaba nga hurnohan.
Sa imo nga kaakig ipalamon mo sila sa kalayo.
10 Pamatyon mo ang tanan nila nga kaliwat,
kag wala gid sing may mabilin sa ila.
11 Nagaplano sila sing malain kontra sa imo,
pero indi gid sila magmadinalag-on.
12 Kay magapalalagyo sila kon makita nila nga handa ka na sa pagsilot sa ila, nga daw ginabinat mo kag ginapuntirya sa ila ang imo pana.
13 Dalayawon ka, Ginoo, tungod sang imo kusog.
Magakanta kami sang mga pagdayaw tungod sang imo gahom.

Notas al pie

  1. 21:4 malawig gid nga kabuhi: ukon, kabuhi nga wala sing katapusan.