New International Version

Psalm 111

Psalm 111[a]

Praise the Lord.[b]

I will extol the Lord with all my heart
    in the council of the upright and in the assembly.

Great are the works of the Lord;
    they are pondered by all who delight in them.
Glorious and majestic are his deeds,
    and his righteousness endures forever.
He has caused his wonders to be remembered;
    the Lord is gracious and compassionate.
He provides food for those who fear him;
    he remembers his covenant forever.

He has shown his people the power of his works,
    giving them the lands of other nations.
The works of his hands are faithful and just;
    all his precepts are trustworthy.
They are established for ever and ever,
    enacted in faithfulness and uprightness.
He provided redemption for his people;
    he ordained his covenant forever—
    holy and awesome is his name.

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom;
    all who follow his precepts have good understanding.
    To him belongs eternal praise.

Notas al pie

  1. Psalm 111:1 This psalm is an acrostic poem, the lines of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
  2. Psalm 111:1 Hebrew Hallelu Yah

La Bible du Semeur

Psaumes 111

Il a fait des merveilles[a]

1Louez l’Eternel[b] !
Je mettrai tout mon cœur |à louer l’Eternel
dans l’assemblée, |dans le conseil des justes.
L’Eternel accomplit |des œuvres admirables,
elles sont méditées |par tous ceux qui les aiment.
Ses actes manifestent |sa gloire et sa splendeur.
Et sa justice |subsiste pour l’éternité[c].
Il fait qu’on se souvienne |de ses prodiges.
L’Eternel est compatissant, |et il fait grâce[d].
Il a pourvu de quoi manger |pour ceux qui le craignaient[e].
Il se souvient toujours |de son alliance.
Il a manifesté |sa puissance à son peuple |en agissant pour lui
quand il lui a donné |le pays d’autres peuples.
Tout ce qu’il fait témoigne |qu’il est fidèle et juste ;
tous ses commandements |sont dignes de confiance ;
ils sont bien établis |pour toute éternité,
et fondés sur la vérité |et la droiture[f].
Il a accordé la délivrance à son peuple,
et il a conclu avec lui |une alliance éternelle.
C’est un Dieu saint et redoutable.
10 La sagesse commence |par la crainte de l’Eternel[g].
Qui observe ses lois |a une saine intelligence.
Sa louange subsiste |jusqu’en l’éternité.

Notas al pie

  1. 111: Psaume alphabétique (cf. note 9.1).
  2. 111.1 Voir 112.1.
  3. 111.3 Voir 112.3.
  4. 111.4 Voir 112.4.
  5. 111.5 Il s’agit sans doute ici d’une référence à la manne.
  6. 111.8 Autre traduction : et destinés à être obéis avec vérité et droiture.
  7. 111.10 Voir Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10.