New International Version

Psalm 110

Psalm 110

Of David. A psalm.

The Lord says to my lord:[a]

“Sit at my right hand
    until I make your enemies
    a footstool for your feet.”

The Lord will extend your mighty scepter from Zion, saying,
    “Rule in the midst of your enemies!”
Your troops will be willing
    on your day of battle.
Arrayed in holy splendor,
    your young men will come to you
    like dew from the morning’s womb.[b]

The Lord has sworn
    and will not change his mind:
“You are a priest forever,
    in the order of Melchizedek.”

The Lord is at your right hand[c];
    he will crush kings on the day of his wrath.
He will judge the nations, heaping up the dead
    and crushing the rulers of the whole earth.
He will drink from a brook along the way,[d]
    and so he will lift his head high.

Notas al pie

  1. Psalm 110:1 Or Lord
  2. Psalm 110:3 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  3. Psalm 110:5 Or My lord is at your right hand, Lord
  4. Psalm 110:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.

Nova Versão Internacional

Salmos 110

Salmo 110

Salmo davídico.

O Senhor disse ao meu Senhor:
    “Senta-te à minha direita
até que eu faça dos teus inimigos
    um estrado para os teus pés”.

O Senhor estenderá
    o cetro de teu poder desde Sião,
e dominarás sobre os teus inimigos!
Quando convocares as tuas tropas,
    o teu povo se apresentará voluntariamente.[a]
Trajando vestes santas,[b]
    desde o romper da alvorada
os teus jovens virão como o orvalho.[c]

O Senhor jurou e não se arrependerá:
    “Tu és sacerdote para sempre,
    segundo a ordem de Melquisedeque”.

O Senhor está à tua direita;
ele esmagará reis no dia da sua ira.
Julgará as nações, amontoando os mortos
    e esmagando governantes[d]
    em toda a extensão da terra.
No caminho beberá de um ribeiro,
    e então erguerá a cabeça.

Notas al pie

  1. 110.3 A Septuaginta diz contigo está o principado.
  2. 110.3 Vários manuscritos do Texto Massorético e outras versões antigas dizem Dos santos montes.
  3. 110.3 A Septuaginta, a Versão Siríaca e vários manuscritos do Texto Massorético dizem antes da aurora eu o gerei.
  4. 110.6 Ou cabeças