Proverbs 8 – NIV & ASCB

New International Version

Proverbs 8:1-36

Wisdom’s Call

1Does not wisdom call out?

Does not understanding raise her voice?

2At the highest point along the way,

where the paths meet, she takes her stand;

3beside the gate leading into the city,

at the entrance, she cries aloud:

4“To you, O people, I call out;

I raise my voice to all mankind.

5You who are simple, gain prudence;

you who are foolish, set your hearts on it.8:5 Septuagint; Hebrew foolish, instruct your minds

6Listen, for I have trustworthy things to say;

I open my lips to speak what is right.

7My mouth speaks what is true,

for my lips detest wickedness.

8All the words of my mouth are just;

none of them is crooked or perverse.

9To the discerning all of them are right;

they are upright to those who have found knowledge.

10Choose my instruction instead of silver,

knowledge rather than choice gold,

11for wisdom is more precious than rubies,

and nothing you desire can compare with her.

12“I, wisdom, dwell together with prudence;

I possess knowledge and discretion.

13To fear the Lord is to hate evil;

I hate pride and arrogance,

evil behavior and perverse speech.

14Counsel and sound judgment are mine;

I have insight, I have power.

15By me kings reign

and rulers issue decrees that are just;

16by me princes govern,

and nobles—all who rule on earth.8:16 Some Hebrew manuscripts and Septuagint; other Hebrew manuscripts all righteous rulers

17I love those who love me,

and those who seek me find me.

18With me are riches and honor,

enduring wealth and prosperity.

19My fruit is better than fine gold;

what I yield surpasses choice silver.

20I walk in the way of righteousness,

along the paths of justice,

21bestowing a rich inheritance on those who love me

and making their treasuries full.

22“The Lord brought me forth as the first of his works,8:22 Or way; or dominion8:22 Or The Lord possessed me at the beginning of his work; or The Lord brought me forth at the beginning of his work

before his deeds of old;

23I was formed long ages ago,

at the very beginning, when the world came to be.

24When there were no watery depths, I was given birth,

when there were no springs overflowing with water;

25before the mountains were settled in place,

before the hills, I was given birth,

26before he made the world or its fields

or any of the dust of the earth.

27I was there when he set the heavens in place,

when he marked out the horizon on the face of the deep,

28when he established the clouds above

and fixed securely the fountains of the deep,

29when he gave the sea its boundary

so the waters would not overstep his command,

and when he marked out the foundations of the earth.

30Then I was constantly8:30 Or was the artisan; or was a little child at his side.

I was filled with delight day after day,

rejoicing always in his presence,

31rejoicing in his whole world

and delighting in mankind.

32“Now then, my children, listen to me;

blessed are those who keep my ways.

33Listen to my instruction and be wise;

do not disregard it.

34Blessed are those who listen to me,

watching daily at my doors,

waiting at my doorway.

35For those who find me find life

and receive favor from the Lord.

36But those who fail to find me harm themselves;

all who hate me love death.”

Asante Twi Contemporary Bible

Mmɛbusɛm 8:1-36

Nyansa Frɛ

1Tie: Nyansa refrɛ.

Nteaseɛ ma ne nne so.

2Ɛkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ,

nkwantanan no so, ɛhɔ na ɛgyina,

3apono a ɛkɔ kuropɔn no mu ho,

ɛteam wɔ aboboano hɔ sɛ,

4“Ao, mo mmarimma na meteam mefrɛ;

meteam frɛ adasamma nyinaa.

5Mo a moyɛ ntetekwaa, mo mma mo ani nte;

mo a moyɛ nkwaseafoɔ, monnya nteaseɛ.

6Montie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo;

mebue mʼano ka deɛ ɛyɛ.

7Mʼano ka deɛ ɛyɛ nokorɛ,

ɛfiri sɛ mʼanofafa kyiri amumuyɛsɛm.

8Mʼano mu nsɛm nyinaa yɛ pɛ;

ebiara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.

9Ne nyinaa mu da hɔ ma deɛ ɔwɔ nhunumu;

ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.

10Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ,

momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ amapa.

11Ɛfiri sɛ nimdeɛ som bo sene mmota,

na wɔrentumi mfa deɛ wopɛ biara ntoto ho.

12“Me, nyansa, mene aniteɛ na ɛteɛ;

nimdeɛ ne nhunumu wɔ me.

13Sɛ wɔsuro Awurade ɛne sɛ wɔkyiri bɔne;

mekyiri ahantan ne ahomasoɔ,

ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.

14Afotuo ne atemmuo pa wɔ me;

mewɔ nteaseɛ ne tumi.

15Me so na ahemfo nam di adeɛ

na sodifoɔ nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;

16Mmapɔmma de me bu ɔman

ne atitire nyinaa a wɔdi asase so ɔhene.

17Medɔ wɔn a wɔdɔ me,

na wɔn a wɔhwehwɛ me no hunu me.

18Ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ me nkyɛn,

ahodeɛ a ɛkyɛre ne yiedie nso saa ara.

19Mʼaba yɛ sene sikakɔkɔɔ amapa;

deɛ ɛfiri me mu boro dwetɛ a wɔasɔne so so.

20Tenenee akwan so na menam

atɛntenenee akwan so,

21mede ahodeɛ ma wɔn a wɔdɔ me

na mehyɛ wɔn adekoradan ma ma.

22Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔdeɛ mu abakan

dii ne tete nneyɛɛ anim;

23ɔyii me sii hɔ firi tete,

ansa na ewiase rehyɛ aseɛ.

24Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ ɛpo kakraka no

ansa na wɔreyɛ nsutire a nsuo ahyɛ no ma no;

25ansa na wɔde mmepɔ resisi hɔ,

wɔwoo me ansa na nkokoɔ reba,

26ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuo

anaa dɔteɛ biara a ɛwɔ asase soɔ.

27Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ soro,

ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ too ebunu no ani no,

28ɛberɛ a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro

na ɔde ebunu mu nsutire tintim hɔ denden no,

29ɛberɛ a ɔtwaa hyeɛ maa ɛpo

sɛdeɛ nsuo no rentra ne hyeɛ,

ne ɛberɛ a ɔtwaa asase fapem no,

30na meyɛ odwumfoɔ a mete ne nkyɛn.

Anigyeɛ hyɛɛ me ma daa

na medii ahurisie wɔ nʼanim ɛberɛ biara,

31na mʼani gye wɔ ne ewiase nyinaa mu

na mʼani ka wɔ adasamma mu.

32“Enti me mma, montie me;

nhyira ne wɔn a wɔnante mʼakwan so.

33Montie mʼakwankyerɛ na monhunu nyansa;

mommu mo ani nngu so.

34Nhyira ne onipa a ɔtie me,

ɔwɛn mʼaboboano daa,

na ɔtwɛn wɔ hɔ.

35Na obiara a ɔhunu me no nya nkwa

na ɔnya anisɔ firi Awurade nkyɛn.

36Na deɛ woanhwehwɛ me no ha ne ho

na wɔn a wɔtane me no dɔ owuo.”