Micah 4 – NIV & VCB

New International Version

Micah 4:1-13

The Mountain of the Lord

1In the last days

the mountain of the Lord’s temple will be established

as the highest of the mountains;

it will be exalted above the hills,

and peoples will stream to it.

2Many nations will come and say,

“Come, let us go up to the mountain of the Lord,

to the temple of the God of Jacob.

He will teach us his ways,

so that we may walk in his paths.”

The law will go out from Zion,

the word of the Lord from Jerusalem.

3He will judge between many peoples

and will settle disputes for strong nations far and wide.

They will beat their swords into plowshares

and their spears into pruning hooks.

Nation will not take up sword against nation,

nor will they train for war anymore.

4Everyone will sit under their own vine

and under their own fig tree,

and no one will make them afraid,

for the Lord Almighty has spoken.

5All the nations may walk

in the name of their gods,

but we will walk in the name of the Lord

our God for ever and ever.

The Lord’s Plan

6“In that day,” declares the Lord,

“I will gather the lame;

I will assemble the exiles

and those I have brought to grief.

7I will make the lame my remnant,

those driven away a strong nation.

The Lord will rule over them in Mount Zion

from that day and forever.

8As for you, watchtower of the flock,

stronghold4:8 Or hill of Daughter Zion,

the former dominion will be restored to you;

kingship will come to Daughter Jerusalem.”

9Why do you now cry aloud—

have you no king4:9 Or King?

Has your ruler4:9 Or Ruler perished,

that pain seizes you like that of a woman in labor?

10Writhe in agony, Daughter Zion,

like a woman in labor,

for now you must leave the city

to camp in the open field.

You will go to Babylon;

there you will be rescued.

There the Lord will redeem you

out of the hand of your enemies.

11But now many nations

are gathered against you.

They say, “Let her be defiled,

let our eyes gloat over Zion!”

12But they do not know

the thoughts of the Lord;

they do not understand his plan,

that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.

13“Rise and thresh, Daughter Zion,

for I will give you horns of iron;

I will give you hooves of bronze,

and you will break to pieces many nations.”

You will devote their ill-gotten gains to the Lord,

their wealth to the Lord of all the earth.

Vietnamese Contemporary Bible

Mi-ca 4:1-13

Chúa Hằng Hữu Trị Vì Trong Tương Lai

1Trong những ngày cuối cùng,

ngọn núi nơi dựng Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu

sẽ nổi danh hơn tất cả—

là nơi cao trọng nhất trên đất.

Nó sẽ vượt cao hơn các núi đồi,

và mọi dân tộc sẽ đổ về đó thờ phượng.

2Nhiều dân tộc sẽ đến và nói:

“Hãy đến! Ta hãy lên núi của Chúa Hằng Hữu,

đến Đền Thờ Đức Chúa Trời của Gia-cốp.

Nơi đó Ngài sẽ dạy chúng ta về4:2 Nt từ trong đường lối Ngài

và chúng ta sẽ đi trong các nẻo Ngài.”

Vì luật pháp của Chúa Hằng Hữu sẽ ra từ Si-ôn;

và lời Ngài sẽ ra từ Giê-ru-sa-lem.

3Chúa Hằng Hữu sẽ phân xử các dân,

và sẽ giải hòa các cường quốc xa xôi.

Người ta sẽ lấy gươm rèn thành lưỡi cày,

lấy giáo rèn thành lưỡi liềm.

Nước này không còn tuyên chiến với nước khác,

và chẳng còn ai luyện tập chiến tranh nữa.

4Mọi người sẽ sống bình an và thịnh vượng,

an nghỉ dưới cây nho và cây vả của mình,

vì không có điều gì làm cho sợ hãi.

Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã hứa như thế!

5Dù các dân tộc quanh chúng ta đi theo thần của họ,

nhưng chúng ta sẽ đi theo Chúa Hằng Hữu

là Đức Chúa Trời của chúng ta đời đời mãi mãi.

Sự Trở Lại của Ít-ra-ên Sau Thời Gian Bị Lưu Đày

6Chúa Hằng Hữu phán:

“Trong ngày đó, Ta sẽ tập họp những người què,

những người bị lưu đày,

và những người bị Ta trừng phạt.

7Ta sẽ cho người yếu đuối được tồn tại;

và biến những người lưu đày thành một dân tộc cường thịnh.

Rồi Ta, Chúa Hằng Hữu, từ nay sẽ cai trị tại Giê-ru-sa-lem,

là Vua của họ mãi mãi.”

8Còn ngươi, Giê-ru-sa-lem,

là thành lũy của dân Đức Chúa Trời,

quyền thống trị và sức mạnh sẽ trở về ngươi.

Vương quyền sẽ giao về Giê-ru-sa-lem quý báu.

9Nhưng tại sao ngươi kêu than khóc lóc như thế?

Ngươi không có vua lãnh đạo ngươi sao?

Chẳng lẽ tất cả các nhà thông thái đã chết?

Nên các ngươi quặn thắt như đàn bà sinh nở?

10Hỡi dân cư của Giê-ru-sa-lem,

hãy quặn thắt kêu la như đàn bà sinh nở,

vì bây giờ ngươi sẽ rời thành, chạy ra ngoài đồng.

Ngươi sẽ bị đày qua Ba-by-lôn.

Nhưng Chúa Hằng Hữu sẽ giải cứu nơi đó;

Ngài chuộc các ngươi khỏi tay quân thù.

11Bây giờ, nhiều dân tộc liên minh chống lại ngươi và bảo:

“Hãy để cho nó bị nhơ bẩn.

Nguyện mắt chúng ta thấy sự hủy diệt của Giê-ru-sa-lem.”

12Nhưng họ không biết chương trình của Chúa Hằng Hữu,

cũng không hiểu ý định của Ngài,

vì Ngài gom họ như người ta gom các bó lúa vào sân đạp lúa.

13Chúa Hằng Hữu phán:

“Hãy vùng dậy đạp lúa, hỡi Giê-ru-sa-lem!

Ta sẽ ban cho ngươi sừng bằng sắt và vó bằng đồng,

ngươi sẽ đánh tan nhiều dân tộc.

Ngươi sẽ đem chiến lợi phẩm dâng lên Chúa Hằng Hữu,

và của cải họ cho Chúa Hằng Hữu của cả hoàn vũ.”