Jeremiah 31 – NIV & KSS

New International Version

Jeremiah 31:1-40

1“At that time,” declares the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”

2This is what the Lord says:

“The people who survive the sword

will find favor in the wilderness;

I will come to give rest to Israel.”

3The Lord appeared to us in the past,31:3 Or Lord has appeared to us from afar saying:

“I have loved you with an everlasting love;

I have drawn you with unfailing kindness.

4I will build you up again,

and you, Virgin Israel, will be rebuilt.

Again you will take up your timbrels

and go out to dance with the joyful.

5Again you will plant vineyards

on the hills of Samaria;

the farmers will plant them

and enjoy their fruit.

6There will be a day when watchmen cry out

on the hills of Ephraim,

‘Come, let us go up to Zion,

to the Lord our God.’ ”

7This is what the Lord says:

“Sing with joy for Jacob;

shout for the foremost of the nations.

Make your praises heard, and say,

Lord, save your people,

the remnant of Israel.’

8See, I will bring them from the land of the north

and gather them from the ends of the earth.

Among them will be the blind and the lame,

expectant mothers and women in labor;

a great throng will return.

9They will come with weeping;

they will pray as I bring them back.

I will lead them beside streams of water

on a level path where they will not stumble,

because I am Israel’s father,

and Ephraim is my firstborn son.

10“Hear the word of the Lord, you nations;

proclaim it in distant coastlands:

‘He who scattered Israel will gather them

and will watch over his flock like a shepherd.’

11For the Lord will deliver Jacob

and redeem them from the hand of those stronger than they.

12They will come and shout for joy on the heights of Zion;

they will rejoice in the bounty of the Lord

the grain, the new wine and the olive oil,

the young of the flocks and herds.

They will be like a well-watered garden,

and they will sorrow no more.

13Then young women will dance and be glad,

young men and old as well.

I will turn their mourning into gladness;

I will give them comfort and joy instead of sorrow.

14I will satisfy the priests with abundance,

and my people will be filled with my bounty,”

declares the Lord.

15This is what the Lord says:

“A voice is heard in Ramah,

mourning and great weeping,

Rachel weeping for her children

and refusing to be comforted,

because they are no more.”

16This is what the Lord says:

“Restrain your voice from weeping

and your eyes from tears,

for your work will be rewarded,”

declares the Lord.

“They will return from the land of the enemy.

17So there is hope for your descendants,”

declares the Lord.

“Your children will return to their own land.

18“I have surely heard Ephraim’s moaning:

‘You disciplined me like an unruly calf,

and I have been disciplined.

Restore me, and I will return,

because you are the Lord my God.

19After I strayed,

I repented;

after I came to understand,

I beat my breast.

I was ashamed and humiliated

because I bore the disgrace of my youth.’

20Is not Ephraim my dear son,

the child in whom I delight?

Though I often speak against him,

I still remember him.

Therefore my heart yearns for him;

I have great compassion for him,”

declares the Lord.

21“Set up road signs;

put up guideposts.

Take note of the highway,

the road that you take.

Return, Virgin Israel,

return to your towns.

22How long will you wander,

unfaithful Daughter Israel?

The Lord will create a new thing on earth—

the woman will return to31:22 Or will protect the man.”

23This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity,31:23 Or I restore their fortunes the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: ‘The Lord bless you, you prosperous city, you sacred mountain.’ 24People will live together in Judah and all its towns—farmers and those who move about with their flocks. 25I will refresh the weary and satisfy the faint.”

26At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.

27“The days are coming,” declares the Lord, “when I will plant the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals. 28Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant,” declares the Lord. 29“In those days people will no longer say,

‘The parents have eaten sour grapes,

and the children’s teeth are set on edge.’

30Instead, everyone will die for their own sin; whoever eats sour grapes—their own teeth will be set on edge.

31“The days are coming,” declares the Lord,

“when I will make a new covenant

with the people of Israel

and with the people of Judah.

32It will not be like the covenant

I made with their ancestors

when I took them by the hand

to lead them out of Egypt,

because they broke my covenant,

though I was a husband to31:32 Hebrew; Septuagint and Syriac / and I turned away from them,31:32 Or was their master

declares the Lord.

33“This is the covenant I will make with the people of Israel

after that time,” declares the Lord.

“I will put my law in their minds

and write it on their hearts.

I will be their God,

and they will be my people.

34No longer will they teach their neighbor,

or say to one another, ‘Know the Lord,’

because they will all know me,

from the least of them to the greatest,”

declares the Lord.

“For I will forgive their wickedness

and will remember their sins no more.”

35This is what the Lord says,

he who appoints the sun

to shine by day,

who decrees the moon and stars

to shine by night,

who stirs up the sea

so that its waves roar—

the Lord Almighty is his name:

36“Only if these decrees vanish from my sight,”

declares the Lord,

“will Israel ever cease

being a nation before me.”

37This is what the Lord says:

“Only if the heavens above can be measured

and the foundations of the earth below be searched out

will I reject all the descendants of Israel

because of all they have done,”

declares the Lord.

38“The days are coming,” declares the Lord, “when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate. 39The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah. 40The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the Lord. The city will never again be uprooted or demolished.”

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 31:1-40

1یەزدان دەفەرموێت: «لەو کاتەدا، دەبم بە خودای هەموو خێڵەکانی ئیسرائیل، ئەوانیش دەبن بە گەلی من.»

2یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئەو گەلەی لە دەمی شمشێر دەربازبوون

لە چۆڵەوانی میهرەبانییان دەستکەوت،

کاتێک هاتم ئیسرائیل بحەوێنمەوە.»

3لە دێرزەمانەوە یەزدانمان بۆ دەرکەوتووە و دەفەرموێت:

«بە خۆشویستنێکی هەتاهەتایی ئێوەم خۆشدەوێت،

لەبەر ئەوە بەردەوامیم دا بە خۆشەویستی نەگۆڕم بۆ ئێوە.

4ئەی ئیسرائیلی پاکیزە، بنیادت دەنێمەوە،

بنیاد دەنرێیتەوە.

دووبارە دەفەکانت هەڵدەگریتەوە

بۆ ناو سەمای بەزمگێڕان دەچیت.

5دووبارە ڕەزەمێو دەچێنیت

لە چیاکانی سامیرە،

ڕەزەوانەکان دەچێنن و

بەرەکەی دەخۆن31‏:5 واتا یەزدان نیشتەجێیان دەکاتەوە بۆ ماوەیەکی دوورودرێژ کە بتوانن بەری دارەکانیان بخۆن، چونکە دروست نەبوو بەری هیچ دارێک بخۆن هەتا ساڵی پێنجەم.‏.

6ڕۆژێک دێت

چاودێران لە شاخەکانی ئەفرایم بانگەواز دەکەن:

”وەرن، با بۆ سییۆن سەربکەوین،

بۆ لای یەزدانی پەروەردگارمان.“»

7یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«بە شادییەوە گۆرانی بۆ یاقوب بڵێن،

هاواری خۆشی بکەن بۆ سەر باشترین نەتەوە.

با ستایشتان ببیسترێت و بڵێن:

”ئەی یەزدان، گەلی خۆت ڕزگار بکە،

پاشماوەکەی ئیسرائیل!“

8ئەوەتا من لە خاکی باکوورەوە دەیانهێنمەوە،

لە هەموو لایەکی زەوی کۆیان دەکەمەوە،

لەنێویان شەل و نابینا دەبێت

ژنی سکپڕ و ژانگرتوو پێکەوە،

کۆمەڵێکی گەورە دەگەڕێنەوە بۆ ئێرە.

9بە گریانەوە دێن،

لەو کاتەی دەیانگەڕێنمەوە دەپاڕێنەوە،

بەلای ڕووبارە ئاوەکاندا دەیانبەم،

بە ڕێگایەکی ڕاست، تێیدا ساتمە ناکەن و ناکەون،

چونکە من باوکی ئیسرائیلم،

ئەفرایم نۆبەرەمە.

10«ئەی نەتەوەکان، گوێ لە فەرمایشتی یەزدان بگرن،

لە کەنارە دوورەکان ڕابگەیەنن:

”ئەوەی ئیسرائیلی پەرتەوازە کرد، کۆیان دەکاتەوە،

وەک شوان مێگەلی خۆی دەپارێزێت،“

11چونکە یەزدان نرخی ئازادبوونی یاقوبی دا،

لە دەست ئەوەی لەو31‏:11 مەبەست لە فیرعەونی میسرە کە لە گەلی ئیسرائیل بەهێزتر بوو.‏ بەهێزتر بوو کڕییەوە.

12جا دێن و لە بەرزاییەکانی سییۆن هاواری خۆشی دەکەن.

لەبەر خێروبێری یەزدان دەگەشێنەوە،

بەسەر دانەوێڵە و شەرابی نوێ و زەیتەوە،

بەسەر بەرخ و گوێرەکەوە.

وەک باخچەیەکی تێر ئاو دەبن،

جارێکی دیکە سیس نابن.

13ئەوسا پاکیزەکان سەما دەکەن و دڵشاد دەبن،

گەنجان و پیران پێکەوە.

شینیان دەگۆڕم بە شادی،

دڵنەواییان دەکەم و لەدوای پەژارەییان دڵخۆشیان دەکەم.

14کاهینەکان تێر دەکەم لە چەوری،

گەلەکەم لە خێروبێرم تێر دەبن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

15یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«دەنگێک لە ڕامەوە بیسترا،

گریان و شیوەنێکی گەورە،

ڕاحێل بۆ منداڵەکانی دەگریێت،

ڕازی نییە دڵنەوایی بکرێت،

چونکە نەماون.»

16یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«واز لە گریان بهێنە و

چاوت فرمێسک هەڵنەڕێژێ،

چونکە کردەوەکەت پاداشتی هەیە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

«لە خاکی دوژمن دەگەڕێنەوە.

17کەواتە هیوا بە دواڕۆژت هەیە.

منداڵەکانت دەگەڕێنەوە خاکی خۆیان.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

18«بە دڵنیاییەوە گوێم لێ بوو ئەفرایم ئاخی هەڵدەکێشا:

”وەک گوێرەکەیەکی دەستەمۆنەکراو تەمبێت کردم،

من تەمبێ بووم.

بمگەڕێنەوە لای خۆت، دەگەڕێمەوە،

چونکە تۆ یەزدانی پەروەردگاری منی.

19لەدوای گومڕابوونم،

پەشیمان بوومەوە،

لەدوای تێگەیشتنم،

لە سنگی خۆمم دا.

شەرمەزار بووم و گاڵتەم پێ کرا،

چونکە ڕیسوایی کاتی مێردمنداڵیم بە کۆڵمەوە بوو.“

20ئایا ئەفرایم کوڕی ئازیزم نییە،

ئەو منداڵەی دڵم پێی خۆشە؟

لەبەر ئەوەی هەر کاتێک لە دژی ئەو دەدوێم،

دووبارە دێتەوە یادم.

لەبەر ئەوە هەناوم بۆی دەسووتێت،

بە تەواوی بەزەییم پێیدا دێتەوە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

21«نیشانە بۆ خۆت بچەقێنە و

ڕێوشوێن دابنێ.

بە وردی بڕوانە ڕێگاکە،

ئەو ڕێگایەی پێیدا دەڕۆن.

ئەی ئیسرائیلی پاکیزە، بگەڕێوە،

بگەڕێوە بۆ شارۆچکەکانت.

22هەتا کەی بەم لاو بەو لادا دەڕۆیت،

ئەی کچی هەڵگەڕاوە؟

چونکە یەزدان شتێکی نوێی لەسەر زەوی بەدیهێناوە:

ژن پیاو دەپارێزێت.»

23یەزدانی سوپاسالار، خودای ئیسرائیل ئەمە دەفەرموێت: «کاتێک ڕاپێچکراوەکانیان دەگەڕێنمەوە، جارێکی دیکە ئەم وشانە لە خاکی یەهودا و لە شارۆچکەکانی دەڵێنەوە: ”ئەی نشینگەی ڕاستودروستی، ئەی کێوی پیرۆز! یەزدان بەرەکەتدارت بکات.“ 24جا خەڵکەکە لە یەهودا و هەموو شارۆچکەکانی نیشتەجێ دەبن، جوتیار و ڕەوەندەکان لەگەڵیان دەبن. 25ماندوو دەبووژێنمەوە، هەموو سیسێک تێر دەکەم.»

26لێرەدا بەئاگاهاتم و تەماشای دەوروبەرم کرد. خەوەکەم خۆش بوو.

27یەزدان دەفەرموێت: «ئەوەتا سەردەمێک دێت، ژمارەی خەڵک و ژمارەی ئاژەڵ لە ئیسرائیل و یەهودا زۆر زیاد دەکەم. 28جا چۆن چاودێر بووم بۆ ڕیشەکێشکردن و ڕووخاندن، بۆ کاولکاری، بۆ لەناوبردن و بەڵا بەسەرهێنان، ئاواش چاودێر دەبم بۆ بنیادنانەوە و چاندن.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە. 29«لەو ڕۆژانەدا ئیتر ناڵێن:

«”باوکان بەرسیلەیان خوارد،

ددانی منداڵەکان ئاڵ دەبێت.“

30بەڵکو هەرکەسە و بە تاوانی خۆیەوە دەمرێت، هەرکەسێک بەرسیلە بخوات ددانی خۆی ئاڵ دەبێت.»

31یەزدان دەفەرموێت: «ئەوەتا سەردەمێک دێت،

پەیمانێکی نوێ31‏:31 بڕوانە مەتا 26‏:28 و عیبرانییەکان 8‏:13‏.‏ لەگەڵ بنەماڵەی ئیسرائیل و

بنەماڵەی یەهودا دەبەستم.

32وەک ئەو پەیمانە نابێت

کە لەگەڵ باوباپیرانیاندا بەستم،

ئەو ڕۆژەی دەستی ئەوانم گرت

بۆ ئەوەی لە خاکی میسر دەریانبهێنم،

چونکە ئەوان پەیمانەکەی منیان شکاند،

هەرچەندە من مێردی31‏:32 پەیوەندی نێوان خودا و گەلەکەی بە پەیوەندی نێوان ژن و مێرد دەچووێنرێت، لە ڕووی ئەرک و وەفا و گوێڕایەڵییەوە.‏ ئەوان بووم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

33یەزدان دەفەرموێت: «ئەمە ئەو پەیمانەیە کە لەدوای ئەو ڕۆژانە

لەگەڵ بنەماڵەی ئیسرائیلدا دەیبەستم،

فێرکردنەکانم دەخەمە ناو مێشکیان و

لەسەر دڵیان دەینووسم.

من دەبم بە خودای ئەوان و

ئەوانیش دەبن بە گەلی من.

34لەمەودوا کەس هاوڕێکەی خۆی

یان براکەی خۆی فێرناکات و بڵێت: ”یەزدان بناسە،“

چونکە هەموویان دەمناسن،

لە بچووکیانەوە هەتا گەورەیان،

چونکە لە تاوانەکانیان خۆشدەبم،

چیتر گوناهەکانیان بەبیری خۆم ناهێنمەوە.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

35یەزدان ئەمە دەفەرموێت،

ئەوەی خۆری داناوە

بۆ درەوشانەوە لە ڕۆژ،

فەرزی مانگ و ئەستێرەکانیش

بۆ درەوشانەوە لە شەو،

ئەوەی دەریا دەوروژێنێت،

شەپۆلەکانی هاژەیان دێت،

ناوی یەزدانی سوپاسالارە،

36یەزدان دەفەرموێت:

«ئەگەر ئەم فەرزانە لەبەرچاوم نەمێنن،

ئەوسا ڕەچەڵەکی ئیسرائیلیش کپ دەبن

لەوەی بە درێژایی ڕۆژگار لەبەردەمم ببن بە نەتەوە.»

37یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئەگەر ئاسمان لە سەرەوە بپێورێت،

ئەگەر بناغەکانی زەوی لە ژێرەوە بپشکنرێن،

ئەوسا منیش هەموو ڕەچەڵەکی ئیسرائیل ڕەت دەکەمەوە،

لەبەر هەموو ئەوەی کردیان.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

38یەزدان دەفەرموێت: «سەردەمێک دێت، شارەکە بۆ یەزدان بنیاد دەنرێت، لە قوللەی حەنەنێلەوە هەتا دەروازەی گۆشەکە. 39لەوێوە گوریسی پێوانە بەسەر گردی گارێڤ درێژ دەکرێت و دەسووڕێتەوە بۆ گۆعە. 40تەواوی ئەو دۆڵەی لاشە و خۆڵەمێشی تێدا فڕێدەدرێت، هەروەها هەموو کێڵگەکان بۆ دۆڵی قدرۆن لە ڕۆژهەڵات تاوەکو دەروازەی ئەسپ پیرۆز دەبێت بۆ یەزدان، هەتاهەتایە ڕیشەکێش ناکرێت و جارێکی دیکە کاول ناکرێتەوە.»