Jeremiah 20 – NIV & CCL

New International Version

Jeremiah 20:1-18

Jeremiah and Pashhur

1When the priest Pashhur son of Immer, the official in charge of the temple of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things, 2he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the Lord’s temple. 3The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, “The Lord’s name for you is not Pashhur, but Terror on Every Side. 4For this is what the Lord says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword. 5I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies—all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon. 6And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.’ ”

Jeremiah’s Complaint

7You deceived20:7 Or persuaded me, Lord, and I was deceived20:7 Or persuaded;

you overpowered me and prevailed.

I am ridiculed all day long;

everyone mocks me.

8Whenever I speak, I cry out

proclaiming violence and destruction.

So the word of the Lord has brought me

insult and reproach all day long.

9But if I say, “I will not mention his word

or speak anymore in his name,”

his word is in my heart like a fire,

a fire shut up in my bones.

I am weary of holding it in;

indeed, I cannot.

10I hear many whispering,

“Terror on every side!

Denounce him! Let’s denounce him!”

All my friends

are waiting for me to slip, saying,

“Perhaps he will be deceived;

then we will prevail over him

and take our revenge on him.”

11But the Lord is with me like a mighty warrior;

so my persecutors will stumble and not prevail.

They will fail and be thoroughly disgraced;

their dishonor will never be forgotten.

12Lord Almighty, you who examine the righteous

and probe the heart and mind,

let me see your vengeance on them,

for to you I have committed my cause.

13Sing to the Lord!

Give praise to the Lord!

He rescues the life of the needy

from the hands of the wicked.

14Cursed be the day I was born!

May the day my mother bore me not be blessed!

15Cursed be the man who brought my father the news,

who made him very glad, saying,

“A child is born to you—a son!”

16May that man be like the towns

the Lord overthrew without pity.

May he hear wailing in the morning,

a battle cry at noon.

17For he did not kill me in the womb,

with my mother as my grave,

her womb enlarged forever.

18Why did I ever come out of the womb

to see trouble and sorrow

and to end my days in shame?

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yeremiya 20:1-18

Yeremiya ndi Pasuri

1Wansembe Pasuri mwana wa Imeri, woyangʼanira wamkulu wa Nyumba ya Yehova, anamva Yeremiya akulosera zinthu zimenezi. 2Tsono iye analamula kuti mneneri Yeremiyayo amenyedwe ndi kuyikidwa mʼndende pa Chipata chakumtunda kwa Benjamini ku Nyumba ya Yehova. 3Mmawa mwake, Pasuri anatulutsa Yeremiya mʼndende, ndipo Yeremiyayo anamuwuza kuti, “Pasuri, Yehova sadzakutchulanso dzina lako kuti Pasuri koma Zoopsa pa Mbali Zonse. 4Pakuti Yehova akuti, ‘Ndidzakusandutsa choopsa kwa mwiniwakewe ndi kwa abwenzi ako onse; iweyo ukuona. Anthu a ku Yuda ndidzawapereka onse mʼmanja mwa mfumu ya ku Babuloni. Ena adzatengedwa ukapolo ku Babuloni ndipo ena adzaphedwa pa nkhondo. 5Ndidzapereka kwa adani awo chuma chonse cha mu mzinda uno, phindu lonse la ntchito yake, zinthu zake zonse za mtengowapatali ndiponso katundu yense wa mafumu a ku Yuda. Iwo adzazitenga monga zinthu zolanda ku nkhondo ndi kupita nazo ku Babuloni. 6Ndipo iwe, Pasuri, pamodzi ndi onse a pa banja pako mudzapita ku ukapolo ku Babuloni. Mudzafera kumeneko ndi kuyikidwa mʼmanda, iweyo pamodzi ndi abwenzi ako amene unawalosera zabodza.’ ”

Madandawulo a Yeremiya

7Inu Yehova, mwandinamiza, ndipo ndinapusadi;

Inu ndi wamphamvu kuposa ine ndipo munandipambana.

Anthu akundinyoza tsiku lonse.

Aliyense akundiseka kosalekeza.

8Nthawi iliyonse ndikamayankhula,

ndimafuwula kunena kuti, ziwawa kuno! Tikuwonongeka!

Mawu anu Yehova andisandutsa chinthu chonyozeka

ndipo ndimachitidwa chipongwe tsiku lonse.

9Koma ndikanena kuti, “Sindidzalalikiranso za Iye

kapena kuyankhulanso mʼdzina lake,”

mawu anu amayaka ngati moto mu mtima mwanga,

amakhaladi ngati moto wotsekeredwa mʼmafupa anga.

Ndapirira kusunga mawu anu mu mtima mwanga osawatulutsa,

koma sindingathe kupirirabe.

10Ndimamva anthu ambiri akunongʼona kuti,

“Zoopsa ku mbali zonse!

Kamunenezeni! Tiyeni tikamuneneze!”

Onse amene anali abwenzi anga

akuyembekezera kuti ndigwa pansi, akumanena kuti,

“Mwina mwake adzanyengedwa;

tidzamugwira

ndi kulipsira pa iye.”

11Koma Yehova ali nane, ndiye wankhondo wamphamvu.

Nʼchifukwa chake ondizunza adzalephera ndipo sadzandipambana.

Adzachita manyazi kwambiri chifukwa sadzapambana.

Manyazi awo sadzayiwalika konse.

12Inu Yehova Wamphamvuzonse, Inu amene mumayesa anthu molungama

ndipo mupenya za mu mtima mwa munthu.

Ndiloleni kuti ndione kuti mwalipsira adani anga

popeza ndapereka mlandu wanga kwa Inu.

13Imbirani Yehova!

Mutamandeni Yehova!

Iye amapulumutsa wosauka

mʼmanja mwa anthu oyipa.

14Litembereredwe tsiku limene ndinabadwa!

Tsiku limene amayi anga anandibereka lisatamandidwe!

15Wotembereredwa munthu amene anapita kukasangalatsa abambo anga

ndi uthenga woti:

“Kwabadwa mwana wamwamuna!”

16Munthu ameneyo akhale ngati mizinda imene

Yehova anayiwononga mopanda chisoni.

Amve mfuwu mmawa,

phokoso la nkhondo masana.

17Chifukwa sanandiphere mʼmimba,

kuti amayi anga asanduke manda anga,

mimba yawo ikhale yayikulu mpaka kalekale.

18Kodi ndinabadwira mavuto ndi chisoni

kuti moyo wanga

ukhale wamanyazi wokhawokha?