Jeremiah 2 – NIV & CCBT

New International Version

Jeremiah 2:1-37

Israel Forsakes God

1The word of the Lord came to me: 2“Go and proclaim in the hearing of Jerusalem:

“This is what the Lord says:

“ ‘I remember the devotion of your youth,

how as a bride you loved me

and followed me through the wilderness,

through a land not sown.

3Israel was holy to the Lord,

the firstfruits of his harvest;

all who devoured her were held guilty,

and disaster overtook them,’ ”

declares the Lord.

4Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob,

all you clans of Israel.

5This is what the Lord says:

“What fault did your ancestors find in me,

that they strayed so far from me?

They followed worthless idols

and became worthless themselves.

6They did not ask, ‘Where is the Lord,

who brought us up out of Egypt

and led us through the barren wilderness,

through a land of deserts and ravines,

a land of drought and utter darkness,

a land where no one travels and no one lives?’

7I brought you into a fertile land

to eat its fruit and rich produce.

But you came and defiled my land

and made my inheritance detestable.

8The priests did not ask,

‘Where is the Lord?’

Those who deal with the law did not know me;

the leaders rebelled against me.

The prophets prophesied by Baal,

following worthless idols.

9“Therefore I bring charges against you again,”

declares the Lord.

“And I will bring charges against your children’s children.

10Cross over to the coasts of Cyprus and look,

send to Kedar2:10 In the Syro-Arabian desert and observe closely;

see if there has ever been anything like this:

11Has a nation ever changed its gods?

(Yet they are not gods at all.)

But my people have exchanged their glorious God

for worthless idols.

12Be appalled at this, you heavens,

and shudder with great horror,”

declares the Lord.

13“My people have committed two sins:

They have forsaken me,

the spring of living water,

and have dug their own cisterns,

broken cisterns that cannot hold water.

14Is Israel a servant, a slave by birth?

Why then has he become plunder?

15Lions have roared;

they have growled at him.

They have laid waste his land;

his towns are burned and deserted.

16Also, the men of Memphis and Tahpanhes

have cracked your skull.

17Have you not brought this on yourselves

by forsaking the Lord your God

when he led you in the way?

18Now why go to Egypt

to drink water from the Nile2:18 Hebrew Shihor; that is, a branch of the Nile?

And why go to Assyria

to drink water from the Euphrates?

19Your wickedness will punish you;

your backsliding will rebuke you.

Consider then and realize

how evil and bitter it is for you

when you forsake the Lord your God

and have no awe of me,”

declares the Lord, the Lord Almighty.

20“Long ago you broke off your yoke

and tore off your bonds;

you said, ‘I will not serve you!’

Indeed, on every high hill

and under every spreading tree

you lay down as a prostitute.

21I had planted you like a choice vine

of sound and reliable stock.

How then did you turn against me

into a corrupt, wild vine?

22Although you wash yourself with soap

and use an abundance of cleansing powder,

the stain of your guilt is still before me,”

declares the Sovereign Lord.

23“How can you say, ‘I am not defiled;

I have not run after the Baals’?

See how you behaved in the valley;

consider what you have done.

You are a swift she-camel

running here and there,

24a wild donkey accustomed to the desert,

sniffing the wind in her craving—

in her heat who can restrain her?

Any males that pursue her need not tire themselves;

at mating time they will find her.

25Do not run until your feet are bare

and your throat is dry.

But you said, ‘It’s no use!

I love foreign gods,

and I must go after them.’

26“As a thief is disgraced when he is caught,

so the people of Israel are disgraced—

they, their kings and their officials,

their priests and their prophets.

27They say to wood, ‘You are my father,’

and to stone, ‘You gave me birth.’

They have turned their backs to me

and not their faces;

yet when they are in trouble, they say,

‘Come and save us!’

28Where then are the gods you made for yourselves?

Let them come if they can save you

when you are in trouble!

For you, Judah, have as many gods

as you have towns.

29“Why do you bring charges against me?

You have all rebelled against me,”

declares the Lord.

30“In vain I punished your people;

they did not respond to correction.

Your sword has devoured your prophets

like a ravenous lion.

31“You of this generation, consider the word of the Lord:

“Have I been a desert to Israel

or a land of great darkness?

Why do my people say, ‘We are free to roam;

we will come to you no more’?

32Does a young woman forget her jewelry,

a bride her wedding ornaments?

Yet my people have forgotten me,

days without number.

33How skilled you are at pursuing love!

Even the worst of women can learn from your ways.

34On your clothes is found

the lifeblood of the innocent poor,

though you did not catch them breaking in.

Yet in spite of all this

35you say, ‘I am innocent;

he is not angry with me.’

But I will pass judgment on you

because you say, ‘I have not sinned.’

36Why do you go about so much,

changing your ways?

You will be disappointed by Egypt

as you were by Assyria.

37You will also leave that place

with your hands on your head,

for the Lord has rejected those you trust;

you will not be helped by them.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

耶利米書 2:1-37

以色列人背棄上帝

1耶和華對我說:

2「你去告訴耶路撒冷人,

『耶和華說,

我記得你們年輕時對我充滿熱情,

愛我如新娘愛新郎,

跟隨我穿越曠野,

穿越不毛之地。

3以色列是耶和華的聖民,

是屬於祂的初熟果子。

吞吃它的必擔當罪責,

大禍臨頭。

這是耶和華說的。』」

4雅各家啊,以色列各宗族啊!你們要聽耶和華的話。 5耶和華說:

「你們的祖先在我身上找到什麼過錯,

以致他們遠離我,

去追隨虛妄的神明,

使自己變得虛妄呢?

6他們從不自問,

『耶和華曾把我們帶出埃及

引導我們走過沙漠縱橫、

深坑滿布、乾旱幽暗、

杳無人跡的曠野,

祂如今在哪裡呢?』

7我帶領你們進入肥沃之地,

享受那裡富饒的物產。

但你們一進來,就玷污我的地,

使我的產業成為可憎之地。

8眾祭司從來不問『耶和華在哪裡?』

執掌律法的不認識我,

首領背叛我,

先知靠巴力說預言,

隨從無用的假神。

9因此,我要指控你們和你們的後代。

這是耶和華說的。

10你們去對岸的基提看看,

派人去基達仔細觀察一下,

看看有沒有這樣的事?

11雖然列國的神明根本不是真神,

卻沒有一國更換自己的神明。

但我的子民卻把自己榮耀的上帝換作了無用的假神。

12諸天啊,要因此而震驚戰慄、

大感淒涼。

這是耶和華說的。

13因為我的子民犯了兩項罪,

他們離棄了我這活水源泉,

為自己挖了不能蓄水的破池子。

14以色列是奴隸嗎?

是生來為奴的嗎?

為什麼她竟成了別人的獵物呢?

15敵人像獅子般向她咆哮吼叫,

使她的土地一片荒涼,

她的城邑一片廢墟,杳無人煙。

16以色列啊,

挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。

17你這不是自食其果嗎?

因為你的上帝耶和華一路引導你的時候,

你卻背棄祂。

18現在,你去埃及尼羅河的水有什麼用呢?

你去亞述幼發拉底河的水有什麼用呢?

19你必因自己的罪惡而受懲罰,

因自己的背叛而受責備。

因此,你要省察且明白,

背棄你的上帝耶和華、

不敬畏我是多麼邪惡、痛苦。

這是萬軍之耶和華說的。

20「很久以前,我折斷你的軛,

解開你的捆索,

你卻拒絕事奉我,

在各高崗上、綠樹下躺臥淫亂。

21你原本是我栽種的上等葡萄樹,

是最好的品種。

你怎麼自甘墮落,

變成了野葡萄?

22縱然你用鹼和許多肥皂清洗,

你在我面前仍然罪跡斑斑。」

這是主耶和華說的。

23「你怎能說,

『我沒有玷污自己,

也沒有隨從巴力』?

看看你在山谷中幹的勾當,

想想你的所作所為。

你是一隻發情的母駱駝,

煩躁不安,跑來跑去。

24你是一隻習慣在曠野生活的母驢,

求偶心切時便呼呼喘氣,

發情時誰也控制不了。

公驢找你不費工夫,

在你發情的時候很容易找到你。

25我說,『不要因追隨假神而跑破鞋子,喉嚨乾渴。』

你卻說,『不行!

我愛外族的神明,一定要跟隨他們。』

26以色列人啊,

你們和你們的君王、官長、

祭司和先知必蒙羞,

如同被擒的盜賊。

27你們認木頭為父,

認石頭為母。

你們不是面向我而是背對我,

危難時卻向我求救。

28你們為自己造的神明在哪裡呢?

危難時讓他們救你們吧!

猶大人啊,你們神明的數目與你們的城邑一樣多!

29「你們為什麼指控我呢?

你們都背叛了我。

這是耶和華說的。

30我責打你們的兒女,卻是徒勞,

因為他們不受管教。

你們殺害你們的先知,

殘暴如獅子。

31這世代的人啊,

要留心聽耶和華的話。

以色列人來說,

難道我是曠野,

是幽暗之地嗎?

為什麼我的子民竟說,

『我們可以四處遊蕩,

不再追隨你』?

32少女會忘記她的首飾嗎?

新娘會忘記她的禮服嗎?

我的子民卻早已把我拋諸腦後。

33「你們真善於求愛啊!

甚至把技巧教給妓女。

34你們的衣服沾滿無辜窮人的血,

他們並沒有進你們的家偷竊。

35你們還說,『我們是無辜的,

耶和華不再向我們發怒。』

看啊,我必審判你們,

因為你們拒不認罪。

36你們為什麼這樣忽東忽西地變來變去呢?

你們投奔埃及必蒙羞辱,

就像從前投奔亞述一樣。

37你們必灰頭土臉地離開埃及

因為耶和華棄絕了你們的靠山,

你們從他們那裡必得不到幫助。」