Jeremiah 2 – NIV & CCB

New International Version

Jeremiah 2:1-37

Israel Forsakes God

1The word of the Lord came to me: 2“Go and proclaim in the hearing of Jerusalem:

“This is what the Lord says:

“ ‘I remember the devotion of your youth,

how as a bride you loved me

and followed me through the wilderness,

through a land not sown.

3Israel was holy to the Lord,

the firstfruits of his harvest;

all who devoured her were held guilty,

and disaster overtook them,’ ”

declares the Lord.

4Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob,

all you clans of Israel.

5This is what the Lord says:

“What fault did your ancestors find in me,

that they strayed so far from me?

They followed worthless idols

and became worthless themselves.

6They did not ask, ‘Where is the Lord,

who brought us up out of Egypt

and led us through the barren wilderness,

through a land of deserts and ravines,

a land of drought and utter darkness,

a land where no one travels and no one lives?’

7I brought you into a fertile land

to eat its fruit and rich produce.

But you came and defiled my land

and made my inheritance detestable.

8The priests did not ask,

‘Where is the Lord?’

Those who deal with the law did not know me;

the leaders rebelled against me.

The prophets prophesied by Baal,

following worthless idols.

9“Therefore I bring charges against you again,”

declares the Lord.

“And I will bring charges against your children’s children.

10Cross over to the coasts of Cyprus and look,

send to Kedar2:10 In the Syro-Arabian desert and observe closely;

see if there has ever been anything like this:

11Has a nation ever changed its gods?

(Yet they are not gods at all.)

But my people have exchanged their glorious God

for worthless idols.

12Be appalled at this, you heavens,

and shudder with great horror,”

declares the Lord.

13“My people have committed two sins:

They have forsaken me,

the spring of living water,

and have dug their own cisterns,

broken cisterns that cannot hold water.

14Is Israel a servant, a slave by birth?

Why then has he become plunder?

15Lions have roared;

they have growled at him.

They have laid waste his land;

his towns are burned and deserted.

16Also, the men of Memphis and Tahpanhes

have cracked your skull.

17Have you not brought this on yourselves

by forsaking the Lord your God

when he led you in the way?

18Now why go to Egypt

to drink water from the Nile2:18 Hebrew Shihor; that is, a branch of the Nile?

And why go to Assyria

to drink water from the Euphrates?

19Your wickedness will punish you;

your backsliding will rebuke you.

Consider then and realize

how evil and bitter it is for you

when you forsake the Lord your God

and have no awe of me,”

declares the Lord, the Lord Almighty.

20“Long ago you broke off your yoke

and tore off your bonds;

you said, ‘I will not serve you!’

Indeed, on every high hill

and under every spreading tree

you lay down as a prostitute.

21I had planted you like a choice vine

of sound and reliable stock.

How then did you turn against me

into a corrupt, wild vine?

22Although you wash yourself with soap

and use an abundance of cleansing powder,

the stain of your guilt is still before me,”

declares the Sovereign Lord.

23“How can you say, ‘I am not defiled;

I have not run after the Baals’?

See how you behaved in the valley;

consider what you have done.

You are a swift she-camel

running here and there,

24a wild donkey accustomed to the desert,

sniffing the wind in her craving—

in her heat who can restrain her?

Any males that pursue her need not tire themselves;

at mating time they will find her.

25Do not run until your feet are bare

and your throat is dry.

But you said, ‘It’s no use!

I love foreign gods,

and I must go after them.’

26“As a thief is disgraced when he is caught,

so the people of Israel are disgraced—

they, their kings and their officials,

their priests and their prophets.

27They say to wood, ‘You are my father,’

and to stone, ‘You gave me birth.’

They have turned their backs to me

and not their faces;

yet when they are in trouble, they say,

‘Come and save us!’

28Where then are the gods you made for yourselves?

Let them come if they can save you

when you are in trouble!

For you, Judah, have as many gods

as you have towns.

29“Why do you bring charges against me?

You have all rebelled against me,”

declares the Lord.

30“In vain I punished your people;

they did not respond to correction.

Your sword has devoured your prophets

like a ravenous lion.

31“You of this generation, consider the word of the Lord:

“Have I been a desert to Israel

or a land of great darkness?

Why do my people say, ‘We are free to roam;

we will come to you no more’?

32Does a young woman forget her jewelry,

a bride her wedding ornaments?

Yet my people have forgotten me,

days without number.

33How skilled you are at pursuing love!

Even the worst of women can learn from your ways.

34On your clothes is found

the lifeblood of the innocent poor,

though you did not catch them breaking in.

Yet in spite of all this

35you say, ‘I am innocent;

he is not angry with me.’

But I will pass judgment on you

because you say, ‘I have not sinned.’

36Why do you go about so much,

changing your ways?

You will be disappointed by Egypt

as you were by Assyria.

37You will also leave that place

with your hands on your head,

for the Lord has rejected those you trust;

you will not be helped by them.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

耶利米书 2:1-37

以色列人背弃上帝

1耶和华对我说:

2“你去告诉耶路撒冷人,

‘耶和华说,

我记得你们年轻时对我充满热情,

爱我如新娘爱新郎,

跟随我穿越旷野,

穿越不毛之地。

3以色列是耶和华的圣民,

是属于祂的初熟果子。

吞吃它的必担当罪责,

大祸临头。

这是耶和华说的。’”

4雅各家啊,以色列各宗族啊!你们要听耶和华的话。 5耶和华说:

“你们的祖先在我身上找到什么过错,

以致他们远离我,

去追随虚妄的神明,

使自己变得虚妄呢?

6他们从不自问,

‘耶和华曾把我们带出埃及

引导我们走过沙漠纵横、

深坑满布、干旱幽暗、

杳无人迹的旷野,

祂如今在哪里呢?’

7我带领你们进入肥沃之地,

享受那里富饶的物产。

但你们一进来,就玷污我的地,

使我的产业成为可憎之地。

8众祭司从来不问‘耶和华在哪里?’

执掌律法的不认识我,

首领背叛我,

先知靠巴力说预言,

随从无用的假神。

9因此,我要指控你们和你们的后代。

这是耶和华说的。

10你们去对岸的基提看看,

派人去基达仔细观察一下,

看看有没有这样的事?

11虽然列国的神明根本不是真神,

却没有一国更换自己的神明。

但我的子民却把自己荣耀的上帝换作了无用的假神。

12诸天啊,要因此而震惊战栗、

大感凄凉。

这是耶和华说的。

13因为我的子民犯了两项罪,

他们离弃了我这活水源泉,

为自己挖了不能蓄水的破池子。

14以色列是奴隶吗?

是生来为奴的吗?

为什么她竟成了别人的猎物呢?

15敌人像狮子般向她咆哮吼叫,

使她的土地一片荒凉,

她的城邑一片废墟,杳无人烟。

16以色列啊,

挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。

17你这不是自食其果吗?

因为你的上帝耶和华一路引导你的时候,

你却背弃祂。

18现在,你去埃及尼罗河的水有什么用呢?

你去亚述幼发拉底河的水有什么用呢?

19你必因自己的罪恶而受惩罚,

因自己的背叛而受责备。

因此,你要省察且明白,

背弃你的上帝耶和华、

不敬畏我是多么邪恶、痛苦。

这是万军之耶和华说的。

20“很久以前,我折断你的轭,

解开你的捆索,

你却拒绝事奉我,

在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。

21你原本是我栽种的上等葡萄树,

是最好的品种。

你怎么自甘堕落,

变成了野葡萄?

22纵然你用碱和许多肥皂清洗,

你在我面前仍然罪迹斑斑。”

这是主耶和华说的。

23“你怎能说,

‘我没有玷污自己,

也没有随从巴力’?

看看你在山谷中干的勾当,

想想你的所作所为。

你是一只发情的母骆驼,

烦躁不安,跑来跑去。

24你是一只习惯在旷野生活的母驴,

求偶心切时便呼呼喘气,

发情时谁也控制不了。

公驴找你不费工夫,

在你发情的时候很容易找到你。

25我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’

你却说,‘不行!

我爱外族的神明,一定要跟随他们。’

26以色列人啊,

你们和你们的君王、官长、

祭司和先知必蒙羞,

如同被擒的盗贼。

27你们认木头为父,

认石头为母。

你们不是面向我而是背对我,

危难时却向我求救。

28你们为自己造的神明在哪里呢?

危难时让他们救你们吧!

犹大人啊,你们神明的数目与你们的城邑一样多!

29“你们为什么指控我呢?

你们都背叛了我。

这是耶和华说的。

30我责打你们的儿女,却是徒劳,

因为他们不受管教。

你们杀害你们的先知,

残暴如狮子。

31这世代的人啊,

要留心听耶和华的话。

以色列人来说,

难道我是旷野,

是幽暗之地吗?

为什么我的子民竟说,

‘我们可以四处游荡,

不再追随你’?

32少女会忘记她的首饰吗?

新娘会忘记她的礼服吗?

我的子民却早已把我抛诸脑后。

33“你们真善于求爱啊!

甚至把技巧教给妓女。

34你们的衣服沾满无辜穷人的血,

他们并没有进你们的家偷窃。

35你们还说,‘我们是无辜的,

耶和华不再向我们发怒。’

看啊,我必审判你们,

因为你们拒不认罪。

36你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢?

你们投奔埃及必蒙羞辱,

就像从前投奔亚述一样。

37你们必灰头土脸地离开埃及

因为耶和华弃绝了你们的靠山,

你们从他们那里必得不到帮助。”