Isaiah 5 – NIV & NSP

New International Version

Isaiah 5:1-30

The Song of the Vineyard

1I will sing for the one I love

a song about his vineyard:

My loved one had a vineyard

on a fertile hillside.

2He dug it up and cleared it of stones

and planted it with the choicest vines.

He built a watchtower in it

and cut out a winepress as well.

Then he looked for a crop of good grapes,

but it yielded only bad fruit.

3“Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah,

judge between me and my vineyard.

4What more could have been done for my vineyard

than I have done for it?

When I looked for good grapes,

why did it yield only bad?

5Now I will tell you

what I am going to do to my vineyard:

I will take away its hedge,

and it will be destroyed;

I will break down its wall,

and it will be trampled.

6I will make it a wasteland,

neither pruned nor cultivated,

and briers and thorns will grow there.

I will command the clouds

not to rain on it.”

7The vineyard of the Lord Almighty

is the nation of Israel,

and the people of Judah

are the vines he delighted in.

And he looked for justice, but saw bloodshed;

for righteousness, but heard cries of distress.

Woes and Judgments

8Woe to you who add house to house

and join field to field

till no space is left

and you live alone in the land.

9The Lord Almighty has declared in my hearing:

“Surely the great houses will become desolate,

the fine mansions left without occupants.

10A ten-acre vineyard will produce only a bath5:10 That is, about 6 gallons or about 22 liters of wine;

a homer5:10 That is, probably about 360 pounds or about 160 kilograms of seed will yield only an ephah5:10 That is, probably about 36 pounds or about 16 kilograms of grain.”

11Woe to those who rise early in the morning

to run after their drinks,

who stay up late at night

till they are inflamed with wine.

12They have harps and lyres at their banquets,

pipes and timbrels and wine,

but they have no regard for the deeds of the Lord,

no respect for the work of his hands.

13Therefore my people will go into exile

for lack of understanding;

those of high rank will die of hunger

and the common people will be parched with thirst.

14Therefore Death expands its jaws,

opening wide its mouth;

into it will descend their nobles and masses

with all their brawlers and revelers.

15So people will be brought low

and everyone humbled,

the eyes of the arrogant humbled.

16But the Lord Almighty will be exalted by his justice,

and the holy God will be proved holy by his righteous acts.

17Then sheep will graze as in their own pasture;

lambs will feed5:17 Septuagint; Hebrew / strangers will eat among the ruins of the rich.

18Woe to those who draw sin along with cords of deceit,

and wickedness as with cart ropes,

19to those who say, “Let God hurry;

let him hasten his work

so we may see it.

The plan of the Holy One of Israel—

let it approach, let it come into view,

so we may know it.”

20Woe to those who call evil good

and good evil,

who put darkness for light

and light for darkness,

who put bitter for sweet

and sweet for bitter.

21Woe to those who are wise in their own eyes

and clever in their own sight.

22Woe to those who are heroes at drinking wine

and champions at mixing drinks,

23who acquit the guilty for a bribe,

but deny justice to the innocent.

24Therefore, as tongues of fire lick up straw

and as dry grass sinks down in the flames,

so their roots will decay

and their flowers blow away like dust;

for they have rejected the law of the Lord Almighty

and spurned the word of the Holy One of Israel.

25Therefore the Lord’s anger burns against his people;

his hand is raised and he strikes them down.

The mountains shake,

and the dead bodies are like refuse in the streets.

Yet for all this, his anger is not turned away,

his hand is still upraised.

26He lifts up a banner for the distant nations,

he whistles for those at the ends of the earth.

Here they come,

swiftly and speedily!

27Not one of them grows tired or stumbles,

not one slumbers or sleeps;

not a belt is loosened at the waist,

not a sandal strap is broken.

28Their arrows are sharp,

all their bows are strung;

their horses’ hooves seem like flint,

their chariot wheels like a whirlwind.

29Their roar is like that of the lion,

they roar like young lions;

they growl as they seize their prey

and carry it off with no one to rescue.

30In that day they will roar over it

like the roaring of the sea.

And if one looks at the land,

there is only darkness and distress;

even the sun will be darkened by clouds.

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 5:1-30

Песма о винограду

1Запеваћу миљенику своме,

песму љубавника својега о винограду његовом.

Мој миљеник је виноград имао

на брдашцу родноме.

2Он га окопа и од камења очисти,

те лозу племениту у њему посади.

Посред њега он кулу подиже

и у њему муљару сагради.

Чекао је да му роди грожђе,

а он њему изроди вињаге.

3„Сад, становници јерусалимски, и ви, људи Јудејци,

ви будите судије на суду између мене и мог винограда.

4Шта још могох учинити за виноград мој,

а да му нисам учинио?

Зашто? Ја се надах да ће родити грожђе,

а он је изродио вињаге?

5И сад да вам кажем

шта ћу да учиним винограду своме:

плот ћу његов уклонити,

нека га пустоше;

зид ћу његов развалити,

нека га изгазе;

6у пустош ћу га претворити,

нити ће бити орезан, нити ће бити окопан;

нека сав зарасте у бодље и у трње;

и облацима ћу забранити

да над њим кишу пусте.“

7Наиме, виноград Господа над војскама

дом је Израиљев;

и људи Јудејци

засад су његов премили.

Надао се он праву, а ето крвопролића;

надао се праведности, а ето вапаја.

Тешко онима…

8Тешко онима

који примичу кућу уз кућу, поље уз поље,

састављају док све место не заузму,

те да једини сред земље останете.

9Ушима својим слушам Господа над војскама:

„Баш ће куће многе опустети,

велике и лепе без житеља остати.

10Јер виноград од десет вата5,10 Око 220 l. само ће бачвицу дати,

и засејана мера даће десети део.“

11Тешко онима који рано ране

да се опијају пићем жестоким,

настављају до расвитка

зато што их вино распаљује.

12Харфе и лире,

бубњеви и фруле и вино на гозбама су њиховим;

а за дело Господње не маре,

и рад руку његових не гледају.

13Зато што знања нема,

народ мој ће у ропство одведен бити;

и славни његови ће од глади умирати,

и мноштво ће његово од жеђи горети.

14Зато је Свет мртвих5,14 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих. ждрело своје развалио,

и неизмерне раље разјапио

да се у њих стрмоглаве слава његова и мноштво његово

уз буку његову и вику његову.

15И човек ће се савијати,

и мужеван ће понижен бити,

и силници ће поглед оборити.

16Господ над војскама судом ће се узвисити,

и Бог свети светост ће правдом доказати.

17Јагањци ће као на пашњацима пасти,

и јарци ће по богаташким рушевинама брстити.

18Тешко онима који на себе

кривицу навлаче ужима варалачким

и опакост конопцима колским –

19онима који говоре: „Нека пожури,

нека похита са оним што чини,

па да видимо.

Нека се приближи и нека дође Светитељ Израиљев

са оним што је наумио,

па да знамо!“

20Тешко онима који зло добрим називају,

а добро злим;

таму као светлост представљају,

а светлост као таму;

горко као слатко представљају,

а слатко као горко!

21Тешко онима који у својим очима су мудри

и сами пред собом паметни!

22Тешко онима који су у вину силни,

и у мешању жестоких пића храбри;

23који за мито кривца оправдавају,

и праведничку праведност потискују.

24Зато, као што пламени језици стрњику прождиру,

и као што ватра сено прогута,

тако ће корен њихов иструнути,

као прах ће се пупољак њихов разлетети;

зато што одбацише Закон Господа над војскама

и презреше реч Светитеља Израиљева.

Гнев Господњи

25Зато се распалио гнев Господњи против његовог народа,

те он на њега подиже руку своју и тако га удари

да се потресоше планине;

па телеса њихова леже као смеће посред улица.

Ипак, гнев се његов још не смирује,

још је испружена рука његова.

Надиру Асирци

26Он подиже ратну заставу народима издалека;

и он им зазвижди до краја земље;

и гле, брзом хитрином они долазе.

27Међу њима нема ни уморна, ни сустала,

ни дремљива, ни поспана;

ни да им се појас око струка распасује,

ни да им се ремен на сандали дреши.

28Њихове су стреле добро зашиљене;

њихови су лукови сви запети;

њихових коња копита су као кремен;

њихови су точкови као вихор.

29Њихова је рика као у лава,

они ричу као млада звер,

и реже, и плене, и односе,

и нико их не спречава.

30И режаће на њега у дан онај

као море када режи.

Погледа ли неко на земљу,

гле, тама је и тескоба,

и светлост замрачена облацима њеним.