Isaiah 38 – NIV & YCB

New International Version

Isaiah 38:1-22

Hezekiah’s Illness

1In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”

2Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, 3“Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.

4Then the word of the Lord came to Isaiah: 5“Go and tell Hezekiah, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life. 6And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.

7“ ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised: 8I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’ ” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.

9A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

10I said, “In the prime of my life

must I go through the gates of death

and be robbed of the rest of my years?”

11I said, “I will not again see the Lord himself

in the land of the living;

no longer will I look on my fellow man,

or be with those who now dwell in this world.

12Like a shepherd’s tent my house

has been pulled down and taken from me.

Like a weaver I have rolled up my life,

and he has cut me off from the loom;

day and night you made an end of me.

13I waited patiently till dawn,

but like a lion he broke all my bones;

day and night you made an end of me.

14I cried like a swift or thrush,

I moaned like a mourning dove.

My eyes grew weak as I looked to the heavens.

I am being threatened; Lord, come to my aid!”

15But what can I say?

He has spoken to me, and he himself has done this.

I will walk humbly all my years

because of this anguish of my soul.

16Lord, by such things people live;

and my spirit finds life in them too.

You restored me to health

and let me live.

17Surely it was for my benefit

that I suffered such anguish.

In your love you kept me

from the pit of destruction;

you have put all my sins

behind your back.

18For the grave cannot praise you,

death cannot sing your praise;

those who go down to the pit

cannot hope for your faithfulness.

19The living, the living—they praise you,

as I am doing today;

parents tell their children

about your faithfulness.

20The Lord will save me,

and we will sing with stringed instruments

all the days of our lives

in the temple of the Lord.

21Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”

22Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 38:1-22

Àìsàn Hesekiah

1Ní ọjọ́ náà ni Hesekiah ṣe àìsàn dé ojú ikú. Wòlíì Isaiah ọmọ Amosi sì lọ sí ọ̀dọ̀ rẹ̀, ó sì wí pé, “Ohun tí Olúwa wí nìyìí: Palẹ̀ ilé è rẹ mọ́, bí ó ti yẹ nítorí pé ìwọ yóò kú; ìwọ kì yóò dìde àìsàn yìí.”

2Hesekiah yí ojú u rẹ̀ sí ara ògiri, ó sì gba àdúrà sí Olúwa, 3“Rántí, Ìwọ Olúwa, bí mo ti rìn pẹ̀lú òtítọ́ níwájú rẹ, àti bí mo ti fi ọkàn dídúró ṣinṣin ṣe ohun tí ó dára ní ojú ù rẹ.” Bẹ́ẹ̀ ni Hesekiah sì sọkún kíkorò.

4Lẹ́yìn náà ni ọ̀rọ̀ Olúwa tọ Isaiah wá pé 5“Lọ kí o sì sọ fún Hesekiah pé, ‘Ohun tí Olúwa wí nìyìí, Ọlọ́run Dafidi baba rẹ sọ pé: Èmi ti gbọ́ àdúrà rẹ mo sì ti rí omijé rẹ; Èmi yóò fi ọdún mẹ́ẹ̀ẹ́dógún kún ọjọ́ ayé rẹ. 6Èmi yóò sì gba ìwọ àti ìlú yìí sílẹ̀ kúrò lọ́wọ́ ọba Asiria. Èmi yóò sì dáàbò bo ìlú yìí.

7“ ‘Èyí yìí ni ààmì tí Olúwa fún ọ láti fihàn wí pé Olúwa yóò mú ìpinnu rẹ̀ ṣẹ: 8Èmi yóò mú òjìji oòrùn kí ó padà sẹ́yìn ní ìṣísẹ̀ mẹ́wàá nínú èyí tí ó fi sọ̀kalẹ̀ ní ibi àtẹ̀gùn ti Ahasi.’ ” Bẹ́ẹ̀ ni oòrùn padà sẹ́yìn ní ìṣísẹ̀ mẹ́wàá sí ibi tí ó ti dé tẹ́lẹ̀.

9Ìwé tí Hesekiah ọba Juda kọ lẹ́yìn àìsàn rẹ̀ nígbà tí ó ti gbádùn tán:

10Èmi wí pé, “Ní àárín gbùngbùn ọjọ́ ayé mi

èmi ó ha kọjá lọ ní ibodè ikú

kí a sì dùn mí ní àwọn ọdún mi tí ó ṣẹ́kù?”

11Èmi wí pé, “Èmi kì yóò lè tún rí Olúwa mọ́,

àní Olúwa, ní ilẹ̀ àwọn alààyè;

èmi kì yóò lè ṣíjú wo ọmọ ènìyàn mọ́,

tàbí kí n wà pẹ̀lú àwọn tí ó sì ń

gbe orílẹ̀ ayé báyìí.

12Gẹ́gẹ́ bí àgọ́ olùṣọ́-àgùntàn, ilé mi

ni a ti wó lulẹ̀ tí a sì gbà kúrò lọ́wọ́ mi.

Gẹ́gẹ́ bí ahunṣọ mo ti ká ayé mi nílẹ̀,

bẹ́ẹ̀ ni òun sì ti ké mi kúrò lára àṣà;

ọ̀sán àti òru ni ìwọ ṣe òpin mi.

13Èmi fi sùúrù dúró títí di àfẹ̀mọ́júmọ́,

ṣùgbọ́n gẹ́gẹ́ bí kìnnìún ó ti fọ́ gbogbo egungun mi;

ọ̀sán àti òru ni ìwọ fi ṣe òpin mi.

14Èmi dún gẹ́gẹ́ bí àkọ̀ tàbí alápáǹdẹ̀dẹ̀,

Èmi káàánú gẹ́gẹ́ bí aṣọ̀fọ̀ àdàbà.

Ojú mi rẹ̀wẹ̀sì gẹ́gẹ́ bí mo ti ń wo àwọn ọ̀run.

Ìdààmú bá mi; Ìwọ Olúwa, wá fún ìrànlọ́wọ́ mi!”

15Ṣùgbọ́n kí ni èmi lè sọ?

Òun ti bá mi sọ̀rọ̀ àti pé òun

tìkára rẹ̀ ló ti ṣe èyí.

Èmi yóò máa rìn ní ìrẹ̀lẹ̀ ní gbogbo ọjọ́ mi

nítorí ìpọ́njú ẹ̀mí mi yìí.

16Olúwa, nípa nǹkan báwọ̀nyí ni àwọn ènìyàn ń gbé;

àti pé ẹ̀mí mi rí iyè nínú wọn pẹ̀lú.

Ìwọ dá ìlera mi padà

kí o sì jẹ́ kí n wà láààyè

17Nítòótọ́ fún àlàáfíà ara mi ni,

ní ti pé mo ní ìkorò ńlá.

Nínú ìfẹ́ rẹ ìwọ pa mí mọ́,

kúrò nínú ọ̀gbun ìparun;

ìwọ sì ti fi gbogbo ẹ̀ṣẹ̀ mi sí ẹ̀yìn rẹ.

18Nítorí pé isà òkú kò le è yìn ọ́,

ipò òkú kò le è kọ orin ìyìn rẹ;

àwọn tí ó sọ̀kalẹ̀ sínú ọ̀gbun

kò lè ní ìrètí fún òtítọ́ rẹ.

19Alààyè, àwọn alààyè wọ́n ń yìn ọ́,

gẹ́gẹ́ bí èmi ti ń ṣe lónìí;

àwọn baba sọ fún àwọn ọmọ wọn nípa òtítọ́ rẹ.

20Olúwa yóò gbà mí là

bẹ́ẹ̀ ni àwa yóò sì kọrin pẹ̀lú ohun èlò olókùn

ní gbogbo ọjọ́ ayé wa

nínú tẹmpili ti Olúwa.

21Isaiah ti sọ pé, “Pèsè ìṣù ọ̀pọ̀tọ́ (ohun gbígbóná tí a dì mọ́ ojú egbò) kí o sì fi sí ojú oówo náà, òun yóò sì gbádùn.”

22Hesekiah si sọ pé, “Kí ni yóò jẹ́ ààmì pé èmi yóò gòkè lọ sí tẹmpili Olúwa?”