Joy of the Redeemed
1The desert and the parched land will be glad;
the wilderness will rejoice and blossom.
Like the crocus, 2it will burst into bloom;
it will rejoice greatly and shout for joy.
The glory of Lebanon will be given to it,
the splendor of Carmel and Sharon;
they will see the glory of the Lord,
the splendor of our God.
3Strengthen the feeble hands,
steady the knees that give way;
4say to those with fearful hearts,
“Be strong, do not fear;
your God will come,
he will come with vengeance;
with divine retribution
he will come to save you.”
5Then will the eyes of the blind be opened
and the ears of the deaf unstopped.
6Then will the lame leap like a deer,
and the mute tongue shout for joy.
Water will gush forth in the wilderness
and streams in the desert.
7The burning sand will become a pool,
the thirsty ground bubbling springs.
In the haunts where jackals once lay,
grass and reeds and papyrus will grow.
8And a highway will be there;
it will be called the Way of Holiness;
it will be for those who walk on that Way.
The unclean will not journey on it;
wicked fools will not go about on it.
9No lion will be there,
nor any ravenous beast;
they will not be found there.
But only the redeemed will walk there,
10and those the Lord has rescued will return.
They will enter Zion with singing;
everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy will overtake them,
and sorrow and sighing will flee away.
Bucuria celor răscumpărați
1Pustia și pământul uscat se vor bucura,
iar deșertul se va veseli și va înflori ca trandafirul1 Sau: șofranul; sau: brândușa..
2Va da flori din belșug,
se va bucura mult și va striga de veselie.
I se va da gloria Libanului,
măreția Carmelului și a Șaronului.
Vor vedea slava Domnului,
măreția Dumnezeului nostru.
3Întăriți mâinile slabe
și genunchii care se clatină!
4Spuneți celor cu inima speriată:
„Fiți tari! Nu vă temeți!
Iată‑L pe Dumnezeul vostru!
El vine cu răzbunare și cu răsplătire divină!
El vine să vă izbăvească!“
5Atunci ochii celor orbi vor fi deschiși
și urechile celor surzi vor fi destupate;
6atunci șchiopul va sări ca un cerb
și limba celui mut va striga de bucurie.
Căci în pustie vor țâșni ape,
și pâraie6 Lit.: ueduri; vale sau albie de râu secată, situată într‑un ținut arid, care acumulează apele de pe versanți în timpul sezonului ploios, creând un pârâu temporar, iar în cazul acesta permanent. în deșert.
7Nisipul arzător va ajunge iaz,
iar pământul însetat izvoare de apă.
Iarbă, trestie și papirus vor crește
acolo unde odată locuiau șacalii.
8Acolo va fi un drum larg,
o cale ce va fi numită „Calea Sfințeniei“.
Cel necurat nu va călători pe ea,
ci aceasta va fi doar pentru cei ce umblă pe Cale;
nebunii nu vor ajunge pe ea.8 Sau: nu se vor rătăci de la ea.
9Niciun leu nu va fi acolo
și nicio fiară sălbatică nu se va sui pe ea,
nici nu va fi găsită acolo;
cei răscumpărați vor umbla pe ea.
10Răscumpărații Domnului se vor întoarce
și vor intra în Sion cu strigăte de bucurie.
O bucurie veșnică va fi pe capul lor;
bucuria și veselia îi vor copleși,
iar durerea și suspinul vor fugi de la ei.