New International Version

Isaiah 16

1Send lambs as tribute
    to the ruler of the land,
from Sela, across the desert,
    to the mount of Daughter Zion.
Like fluttering birds
    pushed from the nest,
so are the women of Moab
    at the fords of the Arnon.

“Make up your mind,” Moab says.
    “Render a decision.
Make your shadow like night—
    at high noon.
Hide the fugitives,
    do not betray the refugees.
Let the Moabite fugitives stay with you;
    be their shelter from the destroyer.”

The oppressor will come to an end,
    and destruction will cease;
    the aggressor will vanish from the land.
In love a throne will be established;
    in faithfulness a man will sit on it—
    one from the house[a] of David—
one who in judging seeks justice
    and speeds the cause of righteousness.

We have heard of Moab’s pride—
    how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
    but her boasts are empty.
Therefore the Moabites wail,
    they wail together for Moab.
Lament and grieve
    for the raisin cakes of Kir Hareseth.
The fields of Heshbon wither,
    the vines of Sibmah also.
The rulers of the nations
    have trampled down the choicest vines,
which once reached Jazer
    and spread toward the desert.
Their shoots spread out
    and went as far as the sea.[b]
So I weep, as Jazer weeps,
    for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,
    I drench you with tears!
The shouts of joy over your ripened fruit
    and over your harvests have been stilled.
10 Joy and gladness are taken away from the orchards;
    no one sings or shouts in the vineyards;
no one treads out wine at the presses,
    for I have put an end to the shouting.
11 My heart laments for Moab like a harp,
    my inmost being for Kir Hareseth.
12 When Moab appears at her high place,
    she only wears herself out;
when she goes to her shrine to pray,
    it is to no avail.

13 This is the word the Lord has already spoken concerning Moab. 14 But now the Lord says: “Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab’s splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.”

Notas al pie

  1. Isaiah 16:5 Hebrew tent
  2. Isaiah 16:8 Probably the Dead Sea

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 16

1摩押人從西拉穿過曠野,來到錫安城的山,

把羊羔獻給那裡的掌權者。
在亞嫩河渡口,
摩押人[a]如同被趕離巢穴的飛鳥。
他們對猶大人說:「給我們出個主意,伸張正義吧!
請讓你們的影子在正午如黑夜,
遮蓋逃難的人,
不要出賣逃亡者。
讓我們這些逃難的摩押人留在你們那裡,
好躲避毀滅者。」
欺壓和毀滅之事終必停止,
入侵者終必從地上消失。
那時,必有一個寶座在愛中堅立,
大衛家的人必坐在上面以信實治國,
秉公審判,速行公義。

我們聽說摩押人心驕氣傲、狂妄自大,
然而他們所誇耀的都是虛假的。
他們必為摩押哀哭,
人人都必哀哭,
為不再有吉珥·哈列設的美味葡萄餅而哀歎、悲傷。

因為希實本的農田荒廢,
西比瑪的葡萄樹枯萎。
各國的君王都來踐踏這些上好的葡萄樹。
它們的枝子曾經伸展到雅謝和曠野,
嫩枝一直蔓延到死海。
因此,我像雅謝人一樣為西比瑪的葡萄樹哀哭。
希實本和以利亞利啊,
我用眼淚來澆灌你們,
因為再無人為你們的果品和莊稼而歡呼了。
10 肥美的田園裡聽不到快樂的聲音,
葡萄園裡也無人歌唱歡呼,
榨酒池裡無人榨酒。
我已經使歡呼聲止息。
11 我的內心為摩押,
為吉珥·哈列設哀鳴,
好像淒涼的琴聲。
12 摩押人上邱壇祭拜,
卻落得精疲力盡;
在廟宇裡禱告,
卻毫無用處。

13 以上是耶和華所說有關摩押的預言。 14 現在,耶和華說:「正如一個雇工的工作年限是三年,摩押的榮耀也必在三年之內消失,那裡的人民必遭藐視,殘存的人必寥寥無幾、軟弱無力。」

Notas al pie

  1. 16·2 摩押人」希伯來文是「摩押的女子」。